清末以来,随着印刷术的普及和西学的兴起,先后出现了为数众多的出版物,旨在向国民介绍外来文化和科学。上海作为当时的主要出版地之一,此类读物开风气之先,学界对此亦多有研究。这些出版物中,有一类非常有特色的用上海方言写作的作品,不仅生动地记录了百年前上海话的真实面貌,而且可供史学者或专科学者进行深入研究。《清末民初上海话文献丛刊》的第一辑即旨在收录这类图书。 与普通出版物相比,这些上海方言著作,有的印数较少,有的深藏馆阁,又或因为其以沪语为著录文字而少有深入研究,总之这些读物目前受到的关注不多。本丛刊之第一辑聚焦于五种以上海话写作的科教读物的钞本和刻本,既收有科普读物,也有数学读物、乐理读物,体现了语言学、文献学等多学科交叉研究的成果。丛刊通过导读、文字转录等加工整理,再配以
方言是地域文化的一部分,也是地域文化的载体,是构筑天津城市文化环境中不可或缺的因素。随着文化的交融与经济的发展,有些富有浓郁地方特色的天津方言和俚语渐渐地淡出了人们的生活。有语言专家指出,再过20年,恐怕很难听到纯正的天津话了。因此,记载和保存原汁原味的天津话就显得意义非凡。 全书收录约7500条天津方言里比较常用的词语、俗语与谚语、歇后语、名俗文化词语等,词汇量丰富,是掌握天津方言词语、了解研究天津民俗文化的大型方言工具书。该书是在原《天津方言词典》的文本基础上,以点读笔的形式对方言例句进行惟妙惟肖地诵读,使简洁生动、质朴幽默的津味跃然纸上。通过原汁原味的天津方言语音点读,为了解和传承纯正的天津话提供了鲜活的蓝本,留住了乡音乡愁。这种以有声读物的形式结合地方方言词典的出版
《河北方言词汇编》是我国著名语言学家李行健先生主编的一部大型河北方言工具书。 李行健先生于1958年开始调查河北方言,初从调查昌黎方言开始试点,然后在河北省范围内开展,三百多名同志参与了调查。一年多后,书稿整理完毕,送交河北人民出版社。然而,历经 文革 时的书稿丢失、 文革 后的补查整理恢复原稿,1995年《河北方言词汇编》终于由商务印书馆正式出版,并且于2012年重印。 本书以普通话词为词目,按意义分成二十七类,收方言词三万多条,包括生产活动、日常生活和风俗习惯等各方面的词。这些词来源于当时河北省以县为单位建立的一百四十九个调查点以及后来两次复查所补充的方言材料。本书是全国一次全省范围的方言词汇大调查成果,保存了很多珍贵的方言资料,是河北省方言研究成果的典范之作和标志性成果,功莫大焉。 此次修
基金项目“东南亚华人社区汉语方言研究”的终极成果,成果2012年9月以“优秀”等级获得鉴定通过。全书150万字,涵盖了东南亚十锅:马来西亚、新加坡、印度尼西亚、文莱、菲律宾、越南、老挝、柬埔寨、泰国、缅甸华人社区的29个方言点,包括闽方言6个福建闽南话;粤方言7个广府话7个潮州闽南话;1个台山话,一个广西容县白话;客家方言1个广东惠阳客话,4个揭阳客话,2个广东梅县客话,是本论述整个东南亚华人社区方言的著作,是次大面积调查研究海外华人社区汉语方言的一个力作。著作对东南亚华人社区的语言现状作了全面的介绍,从语音、词汇、语法三方面揭示了一直未被详细披露的华人社区汉语方言面貌,尤其注重目前能显示华人方言演变的词汇研究,阐述了脱离祖籍地过百年的东南亚华人社区汉语方言与中国祖籍地方言的同根同源,与不同
本书为《20世纪四川方音大系》之*部分 岷江地区方音字汇 。收入四川省岷江中游流域的40个汉语方言点,每点收3058字音,成稿约110多万字。每市县(区)选1点,差别明显者增加选点。分布范围以地理位置邻近和方言关系密切,不按照行政区划,主要为岷江流域地区。本书方言点主要是今属成都市、眉山市、乐山市、雅安市和自贡市等地区的市县,是北方方言区西南官话次方言区的方言。
《壮汉词汇》是壮文初创时期的主要成果之一。1958年曾经出版了初稿本,收录词目15400余条。1981年《壮文方案》作了重大修改,于是广西壮族自治区少数民族语言文字工作委员会研究室根据新的《壮文方案》对此书作了修订,同时增加新词目,全书收录了23000条词目,于1984年再版。时过30年,此书作为壮文推广、普及工作的主要工具书一直在教学、研究、新闻、出版等领域发挥着重要的作用。本书的出版,将能帮助壮族和其他民族同志快速并确实地掌握壮语词汇及壮语读音,为读者提供了一个快速学习壮语的途径,是一本学习壮语的普及型工具书。
《闽南方言教程(附光盘)》是厦门大学中文系林宝卿教授为学习闽南话的人士编写的方言教材。林先生是闽南话专家,曾出版过《闽南话教程》《闽南话口语》等教材,颇受欢迎。《闽南方言教程(附光盘)》是作者在以往著述的基础上结合新的市场需要编写的,以实用为宗旨,可以帮助学习者在较短时间内掌握闽南话。
《客家方言标准音词典》共收录了近5000条客家话词语,词目按拉丁拼音字母次序排列,以原梅县城区话为标准音,用《梅县话拼音方案》和《国际音标》分别注音,释义用普通话,所举用例为梅县话口语,并有普通话译文,互相对照。检索则有音序索引和笔画检字表两种。为提升书本价值、方便读者使用,本书还为5000条词语、例句配上标准的客家方言发音。本书对于客家话词汇史的研究、有学习客家话需求的客家人后裔和非客家人,都具有重要的意义。
本书是“陕西方言重点调查研究”之一,全书共分17个章节,主要对合阳方言课题作了调查研究,具体内容包括合阳话音系分析、合阳话的共时音变、从与中古音的比较看合阳话的语音特点、合阳话的文白异读、合阳话的几类特殊词等。该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。
《内蒙古西部汉语方言词典》仅收录了内蒙古中部与西部地区有入声的现代汉语使用的词语。收词地区以呼和浩特、包头为主,兼顾临河、东胜、集宁、丰镇等方言点。 内蒙古有入声的汉语方言所以被人称为“晋语”,是因为它与山西、陕西晋语有千丝万缕的联系。可以说内蒙古晋语的基础是山、陕晋方言。但是另一方面,经过几百年的发展演变,更由于以下三个原因,内蒙古有入声的汉语方言已形成了独具地区特色的晋语小方言,形成了与山、陕不同的方言词汇系统。这就是,其一,几百年来,内蒙古蒙、汉族人民长期杂居,相互影响,使内蒙古晋方言吸收了数量的蒙语借词。其二,居住在内蒙古晋语区的汉族中许多人祖籍各异,所用方言土语也各不相同。他们的先人或来自山西,或来自陕西,或来自其他省区。这些不同祖籍的人们同居一地,各操不同方言