《当代英美外刊地道短语与句型1000》收录了1000多条从英美外刊中精心挑选的高频短语与句型。收词涉及教育、科技、网络与社交媒体、能力与技能、青少年与家庭等20个英文考试常考主题。大多数短语和句型均收录了其在外刊文章中的地道例句,并拓展出与其紧密相关的近义、反义、相关表达,内容丰富。除了地道纯正的高频短语与句型外,每个主题还收录了涉及本主题的英文论证、论据素材,解决读者面对写作题目无话可说,内容空洞,模板化严重的困境。每个主题后精心编排习题,达到即学即练的效果。全书英文音频由资深外籍播音员朗读,方便读者边听边学。
--本教材配套数字课程,可基于U校园AI版使用。请根据教材上的说明下载U校园AI版App或登录网页端。 --首次注册U校园AI版,需要选择院校。如果您是在校学生,请按照您所在院校信息填写;如您是非在校生,请选择【外研数字大学(非在校生请选择该学校)】。一旦选择,无法修改,请务必确认后再选择。 --注册并登录U校园AI版后,请使用教材封底的数字课程验证码激活数字课程。 --激活后使用有效期为2年,请在有效期内使用 《英语读写教程》属于高等学校外国语言文学类专业 理解当代中国 系列教材,可供英语专业、翻译专业、商务英语专业学生本科第4 7?学期开设的综合英语、高级英语、英语阅读或中国文化概要等课程使用。 本教材共10个单元。各单元课文选自《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷、第三卷和《在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话
--本教材配套数字课程,可基于U校园AI版使用。请根据教材上的说明下载U校园AI版App或登录网页端。 --首次注册U校园AI版,需要选择院校。如果您是在校学生,请按照您所在院校信息填写;如您是非在校生,请选择【外研数字大学(非在校生请选择该学校)】。一旦选择,无法修改,请务必确认后再选择。 --注册并登录U校园AI版后,请使用教材封底的数字课程验证码激活数字课程。 --激活后使用有效期为2年,请在有效期内使用 《英语演讲教程》属于 高等学校外国语言文学类专业 理解当代中国 系列教材 ,可供高校英语类专业本科4 7学期开设的高级口语或演讲课程使用。本教材将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与演讲能力的训练相结合,通过 理解当代中国 传播中国声音 两个主要板块和演讲策略的讲解与演练,从分项输入到融合输出,达成理解中国
本书为 剑桥标准英语教程 系列中的第2级(Touchstone 1)的A册,包含朋友交际、兴趣爱好、健康与疾病等6个单元。每个单元均以庞大的剑桥英语语料库为基石,向学习者展示真实语境中语言的应用情况,旨在通过自然的语言使用情景,让学习者沉浸式掌握英语听、说、读、写四项技能。 书中除了提供常规的语篇材料及练习活动外,还针对语法和听说栏目给出额外练习: Extra practice 帮助学习者扎实掌握语法知识; Sounds right 引导学习者掌握正确的发音规则,走出发音误区; Free talk 提供更多口语素材,供学习者自由练习口语。 这是一套具有革新意义的综合英语教程,可有效帮助学习者提高语言交流能力和英语综合技能。 本书为 剑桥标准英语教程 系列中的第2级(Touchstone 1)的B册,包含旅行活动、居家生活、意外事件等6个单元。每个单元均以庞大的剑桥英语语料库
《汉英翻译教程》为高等学校外国语言文学类专业 理解当代中国 系列教材英语系列教材的一个分册,供英语专业、翻译专业、商务英语专业学生本科第5 8学期汉英笔译课程使用。本教材以习近平新时代中国特色社会主义思想为纲,在系统学习与充分理解其思想内容的基础上,聚焦中国时政文献的翻译策略与实践。教材共12个单元,分中国时政文献翻译概论、中国时政文献翻译实践两个篇章。概论篇中,单元介绍中国时政文献的内涵与特色,第二单元说明中国时政文献翻译的原则与策略;实践篇第三至十二单元为主题单元,分别围绕 十个明确 的不同方面展开。
《高级汉英笔译教程》共12 个单元。单元概述中国时政文献的基本特点、外译时应遵循的基本原则、常见问题及建议处理办法。第十二单元介绍中国时政文献中的副文本类型及主要翻译方法。第二至第十一单元为主题单元,每个主题单元探讨习近平新时代中国特色社会主义思想的一个重要方面,通过文本试译、译文评析、思考讨论等活动提升学习者的理论素养和翻译能力。教程将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与翻译能力培养有机融合,旨在培养学习者的翻译能力、思辨能力、跨文化交际能力和国际传播能力,是他们成为有家国情怀、全球视野和专业本领的接班人。
本教程共10个单元,选用《习近平治国理政》中英双语素材,针对研究生或高阶学习者来编写,主要通过本书来学习 习思想 核心内容,并进一步打磨汉英口译技巧。教程依据一般口译课堂教学流程,各单元设计以口译训练为主,包括:课前术语准备及英语朗读热身练习;课中的视译练习和带稿同传练习;课后拓展练习。在课中的视译和同传练习中,提供比较细致的注释讲解,重点关注具体的语言转换难点和重点,在讲评之后提供官方的参考译文供学生对照学习。
本书系统介绍精神分析批评、马克思主义批评、女性主义批评、新批评、读者反应批评、结构主义批评、解构主义批评、新历史主义与文化批评、非裔美国文学批评、后殖民批评等西方文学批评理论的各大流派及发展趋势,并以《了不起的盖茨比》为范例,灵活运用各种批评理论对其进行分析,展示如何从不同的理论视角分析文学作品。
《工业自动化仪表及应用 初级篇》是 职通中文 系列教材之一,是由教育 部中外语言交流合作中心联合有色金属工业人才中心,根据各国 中文 职业技能 教学发展实际需求,以中国职业院校为依托,组织职业教育、国际中文教育、出版和相关企业等领域的专家共同研发的系列教材,旨在帮助海外中国企业的本土员工掌握在职业场景中用中文进行基本交际的能力。本册主要面向母语非中文的初级仪表工,共30课,包括复习、热身、生词、课文、语法、汉字、拓展和小结八个部分,同时配有丰富的图片。通过本教材,学习者能够用中文进行简单的工作交流,了解工业自动化仪表巡检与维护的流程操作技巧,以及不同仪表操作的安全注意事项。
本教材基于文秋芳教授及其团队提出的 产出导向法 理念,注重学生的学习需求和产出目标的达成。通过设计真实的场景和具有实际意义的学习任务,激发学生的学习兴趣,提高他们的语言能力和专业素养。每一章节都包含学习目标、i Prepare、i Explore和i Produce四部分,旨在引导学生完成学习任务,实现自我学习和反思。
为进一步推动各国中文学习者语言能力和专业技能深度融合,提升学习者围绕特定行业场景、典型工作任务使用中文进行沟通和交流的能力,持续满足中文学习者的职业规划和个人发展需求,实现优质教育资源共享,促进多彩文明交流互鉴,教育 部中外语言交流合作中心联合有色金属工业人才中心,根据各国 中文 职业技能 教学发展实际需求,以中国职业院校为依托,组织职业教育、国际中文教育、出版和相关企业等领域的专家,共同研发 职通中文 系列教材及配套教学资源。 职通中文 系列教材参照《国际中文教育中文水平等级标准》和《职业中文能力等级标准》,分为初、中、高三个等级。各等级均遵循 语言和技能相融合 好学、好教、好用 的编写理念,依据相关职业的典型工作场景、工作任务和高频用语,设计课文、语言点、练习和拓展等板块,不断提升
本书可作为德国 双元制 教学模式本土化教学的学生用书,也可作为机械设计及其自动化类应用本科专业教学用书,也可作为中高职或技师学院的模具设计与制造、数控技术、机电一体化技术等专业的学生用书,还可作为机械行业岗位培训教材。
《翻译认知过程研究》致力于融合两种研究范式,对翻译认知过程研究的理论、方法和前沿问题进行系统梳理和综合探讨。全书共分为六章。章节一,明确翻译认知过程研究的认知翻译学学科框架;第二章评述翻译认知过程的各类研究方法;第三章基于认知翻译学的概括承诺和认知承诺,对历史上出现的翻译过程模式进行梳理和评述;第四章概括心理学实验范式下的译者实时认知加工研究,并基于认知语言学理论对已有研究的认知维度、构念和模式进行定性和评判;第五章探讨翻译认知过程研究的拓展方向;第六章指出翻译认知过程研究所面临的挑战,并对相关研究成果的应用前景进行展望。