《国际学术交流英语》以学术交流为主线,对国际会议准备阶段和进行过程中的各个方面进行了较完整的讲述。全书共分六个章节,每个章节设立一个主题,每个主题三项任务,涉及国际会议的准备、学术信件的交流、论文写作、会议主持和发言等内容。
本书共设计16个单元,每个单元紧扣一个主旨进行展开,并依据学习功能分为五大版块。本书既可供全日制专业学位硕士研究生使用,也可作为在职攻读专业学位的硕士生教材。其主要特色有: 经典性:本书各单元的主旨文章文笔优美,经典而隽永。 专业性:本书的选题涉及政治、经济、文化、艺术、科技等方面,充分考虑了法律硕士、社会工作硕士、教育硕士、汉语国际教育硕士、艺术硕士等专业学位硕士研究生的专业需求。 实践性:本书提倡学习者进行团队合作与协商,在版块设置与练习设计环节尤其重视针对学习者的模拟训f练、案例分析和实践研究。 自主性:本书希望学习者能从学习兴趣、生活经验和认知水平出发,自主选择阅读篇章与练习版块,并能就篇章主旨与练习活动进行体验性思考。 适用性:本书有覆盖不同专业与职业特色的主
《新编研究生英语系列教程:研究生英语写译教程(基础级·第3版)》理论与技巧相结合,既包括基本理论的讲解和范例,也有丰富的实例和技巧方面的指导;既有常规的课堂教学内容,也有实践中实用的写译内容。该教程适合高等院校的文、理、工、医、农、林等各学科的非英语专业的硕士研究生使用。
《研究生英语写译教程(提高级第三版)》由杨若东、袁锡兴主编,本书的框架仍然分为写作和翻译两大部分。写作部分主要分五大缺:首先是总的介绍,第二是英语句子的论述,第三是英语的段落,第四是英语的篇章,第五是学术论文写作。总的思路是组句成段,组段成章,使句子、段落和文章更加清晰、连贯、流畅。写作各个部分的划分纯粹出于论述方便,教师可根据自己的教学对象、教学目的、教学计划和要求、教学理念和学生的要求,打乱各个部分的划分,系统有机地灵活使用各个部分的材料,以期达到*效果。翻译部分将英译汉和汉译英融合在一起讲解,各自单独举例论述,并有相应的译文,有利于对比学习和研究,使学生更深刻地掌握翻译的基本理论和常用技巧。该部分同时注重翻译的实用性,专门设计了不同文体的翻译一章。
本教材立足于多元化教育教学思想及其理念,从文化、哲学、教育、文学、历史与伦理学、社会、科学、心理学、政治九大主题入手,选取经典文本,设置了作品简介、篇章选读、生词注释、课后练习、延伸阅读等环节,使教材内容既体现深度又彰显广度。本教材在编写中,注重学生自主学习的引导,设计了笔记环节和个性化、自主性的题目;注重问题的互动和交流,培养学生的批判性思维和文献阅读的概括能力,终实现博士研究生根据个人学习兴趣和知识体系,建构需要继续深化和升华的英语学习目标。
全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材包括笔译、口译、理论、通识和工具书五大系列,是国内套专门针对MTl学生编写的专业教材,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。整套教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。 本书为翻译硕士专业学位(MTI)专业必修课教材。 全书分五大单元,共十八课;以符号学翻译观统摄全书,按照字词、句子、篇章的英译逐级展开编写,后过渡到文本的编译。在强化英语能力的同时,更注重对汉语的精确理解,帮助学习者提高双语转换能力。本书具有以下特点: 题材实用,译文精良:所选译例和练习均为实用性题材,内容涵盖中国文化、新闻、时政、财经、科技、教育、旅游等诸多方面,译文均出
本教材编写的宗旨在于使本教材在针对性、适应性、实用性和前瞻性上都有较强的、不同程度的体现。因此,在编写过程中,对于课文题材与内容的筛选,对于读、写、译技巧的选择,对于练习内容的考虑都是本着使学生在研究生阶段能够在英语知识的获取与运用两方面相辅相成,有机互补。尤其是在运用外语知识进行国际交流与获取专业学习所需*信息的能力上使学生能够有一定程度的提高,使其更好地适应于社会,服务于社会,在一定程度上满足社会的需求。本教材不仅在内容上力求使研究生获取较为全面的知识和技能,在编写上也能够考虑到教与学的需求,将研究生必须掌握的文献阅读、写作、翻译三种技巧融合在同一本教材中,既能满足学生的需要,也有利于教师的教学。
“新编研究生英语系列教材”由外教社组织国内10余所重点高校的专家、教授,在广泛的市场调研和对当前研究生英语教学实际情况进行详细分析的基础上,倾力打造而成! 《基础综合英语》和《学术综合英语》分别针对起点不同的学习者设计,以帮助学生打好扎实的语言基本功,并顺利过渡到学术英语的学习中;多样化的“选修课”可让学生根据自己的专业特点、兴趣爱好以及时间安排,自由选择相关课程,全面培养研究生的英语实际应用能力。 强调以学习者为主体,注重对学生自主学习能力的培养,教材体系在帮助学习者提高语言能力的同时,亦可全面提高其人文素养和跨文化交际能力。 综合教程配套助学光盘和电子教案,可以为学习者提供自主学习的帮助,为教师提供立体化教学的支撑,更能适应现今研究生英语教学的需要。
《研究生英语视听说教程教师用书》为《研究生英语视听说教程》的配套教师用书。全书由20个单元,3个测验组成,板块内容与学生用书一致。《研究生英语视听说教程教师用书》主要为教师提供学生用书的参考答案、听力文本,并补充了听力练习中的难点和重点词汇、短语,以辅助教师进行教学。
本书是一本中高级英语听说教程,以常见语言功能、常用语言话题和学术专题为主线安排设计,以培养学生在听力及口语方面的实际运用能力为宗旨。本书共16个单元,每单元包含4个听力练习设计和5个口头交际任务设计,主题涉及饮食、节日、运动、音乐、市场营销、沟通交流等学生日常生活和工作中的常用话题。修订版将增加中国文化元素的相关内容,培养学生用英语讲好中国故事、传播中国文化的能力,提高国家文化软实力。
《新编研究生英语系列教程/研究生英语写译教程》(基础级/第二版)由中国人民大学出版社和北京市研究生英语教学研究会共同组织编写。根据*《非英语专业研究生英语教学大纲(试行)》以及近年来研究生英语教学的实际需要,确定编写原则是理论与技巧相结合,既包括基本理论的讲解和范例,也有丰富的实例和技巧方面的指导;既有常规的课堂教学内容,也有实践中实用的写译内容。该教程适合高等院校文、理、工、医、农、林等各学科的非英语专业的硕士研究生使用。 写作部分由三部分组成:段落写作(Paragrapll Writing)、短文写作(Essav writ-ing)和实用写作(Practical writing)。 段落是写作的关键,因而本书在段落方面着力较多,列举了九种展开段落的主要方法;在短文写作方面,重点论述了文章的构思、段落的过渡和不同题材(体裁)文章的处理技巧等;实用写作部分重
本书内容全部选自美国国家公共广播电台的真实访谈报道,其素材选自美国权威的主流报刊杂志发《商业周刊》、《大西洋月报》和《时代杂志》。美国国家公共广播电台是美国国内收听率的广播电台,其广播内容涵盖政治、经济、科技、文化、社会生活等方方面太。 该书的独特之处特点: 1.独特的编写思想 2.独特的选材 3.独特的案例教学 4.引人入胜的语言和词汇 5.真实语境下富于变化的语感、语音、语调和语速 6.丰富的文化背景知识
本教程在选材、编排时尽可能避免难易程度的突兀变化,力求循序渐进,难易得当;所编写的练习也尽量去芜存精,而又不失其主旨功能,真正让人教得“舒服”,学得“轻松”,从而调动教与学双方的积极性和主观能动性。 本教程的另一特点是它的实用性。无论是本书所选取的内容、配制的练习,还是实用写作的编排,都无不体现了这一宗旨。学生可以此为契机,举一反三,学以致用。另外值得一提的是本教程中的Leisure Reading和BilingualReading两部分内容。它们以英语习语和经典名篇为切入点,或轻巧,或优美,或凝重,旨在唤起学生学好英语、完善英语的兴趣。
本书是一部注重实践、不卖弄术语的翻译著作。作者从多年的翻译实践经验着眼,对文学翻译的流程和技术问题进行了细致入微的探讨,为文学翻译这提供了大量信息和建议。初涉译坛的新手和经验老道的译者都能从本书中发现处理文学翻译难题的实用技巧,因为无论在翻译中使用哪两种语言,其基本问题都是相似的。本书语言风格机智风趣,简明易懂,非常感性地对文学翻译实践做出了中肯的指导。 本书主要从“基本问题”、“翻译技巧”和“工作中的译者”三个方面对文学翻译的流程和技术问题进行了细致入微的探讨。本书章探讨文学翻译认识上的一些问题,第二章则是研究微观的问题,主要是小说和诗歌的种种翻译策略,第三章是讨论一些译者使用的工具、工作时间和空间、费用问题以及合同的注意事项等问题。本书不论对初涉译事的生手还是对经验老
本书是针对理工科院校研究生编写的英语教程。教程充分考虑了当前研究生的知识结构和实际英语水平,突出语言的实用性,同时注重英语基本技能的训练和提高,其宗旨是培养和提高学生的英语综合能力。《研究生综合英语》为15个单元,每一个单元围绕一个主题展开英语综合技能的训练。通过多样化的练习,突出对学生英语实际应用能力的培养。本教程信息量大,知识涵盖面广,所选课文内容涉及教育、文化、经济、环境等人们普遍关心的话题;本教程选材新颖,既有趣味性又有思想性,所选的文章大多来自英美报刊书籍。每单元后还增设了体现本书特色的跨文化阅读和案例分析,旨在培养和提高学生的跨文化交际的能力。本书适合全日制硕士研究生、专业硕士研究生和具有较高英语水平的非英语专业学生。
《研究生英语读写译教程》是一本面向西南地区,具有针对性、实践性和开拓性的教材。本教程的编写充分考虑西南地区研究生英语学习的规律和特点,所选文章的难度、长度和涉及的学科领域尽量贴近本地区学生的英语学习水平和需求,兼顾的学科领域较多,涵盖面广。 本教程针对目前研究生英语教学发展和改革的趋势,以阅读为主线,强调写、译技能的培养。本教程共20个单元,每单元由两篇阅读文章、翻译技能和体例讲解和相关练习组成,每隔一个单元加入应用文写作技能和体例讲解。通过学生课前预习、课堂交互活动,培养研究生英语读、写、泽的语言综合应用能力和自主学习能力。 本教程适合非英语专业研究生和中高级英语学习者课堂学习和自学使用。
近年来,全国申请专业学位的研究生数量逐年增长,教材的编写也应该做出相应的调整以适应专业学位研究生的需求。 工程硕士研究生一般采用集中授课的形式,如何在有限的时间内让学生真正学到些实用的东西是非常必要的。所以这一阶段的学习不应是本科英语课程的简单延续,而是让学生真正学到些实用的东西。所以应用文体写作、日常英语和业务英语会话就显得十分重要。 工程硕士研究生英语综合教程共分为15个单元(详见目录),每个单元分成三个部分。 部分“阅读与翻译”(Reading and rranslating),旨在培养阅读能力,就相关话题进行简单讨论,并设有一些英汉互译的翻译练习,英译汉练习主要以课文为主,汉译英练习主要是本篇主课文的一个概括,目的是让学生能够更好地掌握课文的主要内容及表达。本部分收入两类文章:类为正式文体的文
“新编研究生英语系列教材”是外教社组织国内10余所重点高校的专家、教授,在广泛的市场调研和对当前研究生英语教学实际情况进行详细分析的基础上,倾力打造而成,以满足新时期人才培养的需要,和多样化、个性化的学习需求。 ★ 遵循分类指导和因材施教的原则:《基础综合英语》和《学术综合英语》分别针对起点不同的学习者设计,以帮助学生打好扎实的语言基本功,并顺利过渡到学术英语的学习中;多样化的“选修课”可让学生根据自己的专业特点、兴趣爱好和时间安排,自由选择相关课程,全面培养研究生的英语实际应用能力; ★ 促进语言能力和文化素质的同步提升:强调以学习者为主体,注重对学生自主学习能力的培养,教材体系在帮助学习者提高语言能力的同时,亦可全面提高其人文素养和跨文化交际能力; ★ 立体化的教材编写模
西方人文思潮是西方文明数千年发展的积累,是西方文化的精华。学习西方思想文化典籍,阅读西方宗教、政治、社会、经济、科学、哲学及人文思潮领域里有代表性的论著,有助于学生从宏观上了解和把握西方人文思潮的发展脉络,提高对西方历史文化的整体认识,改善知识结构,提高综合素质。本书选取古希腊罗马时期到二十世纪各个时期的经典原著,力求从总体上勾勒出西方人文思想的发展脉络,反映西方历史文化的一个侧面。在介绍西方思想的同时,本教材提供了相应的中国人文背景,增加了大量图片,提供尽可能多的背景介绍和大量的中英文注释,以帮助提高阅读速度。
本教程由20个单元组成。每单元围绕一个主题展开,包括课文、讨论题、词汇练习、阅读八练习、翻译练习、写作及补充阅读材料。这样,听、说、读、写、译各项技能的培养与训练都可以围绕同一主题展开。这五种语言技能在同一主题下通过不同的练习形式反复循环、不断深化而得到迅速提高。课文中的单词注释及练习的形式是征求研究生的意见和愿望的基础上编排的。考虑到他们英语学时少,其他课程任务重的实际情况,合理地利用有限的时间显得十分重要。课文里的生词用中文注释可使学生在短时间内掌握其大概意义,而它们的准确意义和用法则要靠学生在上下文中去体会理解。一些重点词的学习可以通过做词汇练习来完成。阅读理解、翻译练习形式及写作与现在英语考试中通常采用的形式相吻合,这在一定程度上解决了英语教学中所学与所考脱节的问题。
公共管理硕士教育项目(MPA)的目标是为政府部门和非政府公共机构培养高层次、应用型心门人才。与此相适应,本套公共管理应用英语教程将英语语言教学和公共管理专业教学及公共管理实践有机地结合起来,着重培养MPA学员的英语听、说、读、写、译的能力。 本书通过精心设计的强化听力训练、强化口语训练以及强化技能训练,旨在*程度地激发MPA学员的学习能动性,帮助MPA学员实现英语听说能力的提高和突破,掌握听说沟通的方法和技能。
大部分翻译论著关注的是叙事性文学作品和诗歌的翻译,本书则将舞台交给了剧本和剧场翻译。书中的观点和建议是作者菲莉斯·查特林基于她之前的研究和将西班牙语和法语剧目译成英语的实践经验,并结合问卷调查收集到的各国不同语种剧场翻译者的见解提出来的。她对业内常见的请不识原文的剧作家根据译本改编外国剧目等现象提出了自己的看法,也介绍了西欧和美国一些剧场翻译者的合作交流活动。本书的独到之处还在于探讨了双语剧场、舞台剧及电影的字幕和配音。舞台剧目改编成电影的问题同样鲜见于有关电影改编的论著,而作者则对一些将舞台剧“翻译”成电影视觉语言的成功策略给予特写。
“新编研究生英语系列教材”是外教社组织国内10余所重点高校的专家、教授,在广泛的市场调研和对当前研究生英语教学实际情况进行详细分析的基础上,倾力打造而成,以满足新时期人才培养的需要,和多样化、个性化的学习需求。 ★ 遵循分类指导和因材施教的原则:《基础综合英语》和《学术综合英语》分别针对起点不同的学习者设计,以帮助学生打好扎实的语言基本功,并顺利过渡到学术英语的学习中;多样化的“选修课”可让学生根据自己的专业特点、兴趣爱好和时间安排,自由选择相关课程,全面培养研究生的英语实际应用能力; ★ 促进语言能力和文化素质的同步提升:强调以学习者为主体,注重对学生自主学习能力的培养,教材体系在帮助学习者提高语言能力的同时,亦可全面提高其人文素养和跨文化交际能力; ★ 立体化的教材编写模式:综