这是一部综合性的生物学大词典,以英文名检索,同时有中文名和释义。涉及生物学科里的生物化学及分子生物学、遗传学(含进化论)、细胞生物学、生物工程、(蛋白质工程、基因工程、细胞工程、酶工程)、微生物学、动物学(含动物生理学、组织学)、植物学(含植物生理学)、免疫学、生态学、发育生物学、神经科学(包括脑科学)等。正文后附有附录:酶的分类、命名和EC编号;限制性核酸内切酶的种类、来源和识别序列,以及中文词目汉语拼音音节索引。本词典可供从事生物学及相关学科学习和工作的高年级的本科生、研究生、教师、研究人员、管理人员、交叉学科的工作者等参考使用。
AmericanLegalEnglish:UsingLanguageinLegalContextsProvidesabasicintroductiontotheU.S.legalsystemfornonnativespeakersofEnglish.Thetextprovidesvitalinstructiontobothlawstudentsandlegalpractitionersbycombiningelementsoflawandlanguagetoenhancenonnativespakers'abilitytocommunicatewiththeirlegalcounterpartsinEnglish.Reading,writing,listening,andspeakingactivitiesareincludedineachchapterofamericanlegalEnglish.Manyoftheactivitesarecollaborative,engagingstudents'interestandinvolvingtheminthelearningprocess,Inaddition,realia,intheformofcasesandstatutes,isincludedsothatsurdentsbecomecomfortablewithlegalEnglishanditssometimesdifficultsynatx.AttorneyandnonattorneyESPinstructorsalikewillfindAmericanLegalEnglishintegraltotheircreationofaneffectivelearningenvironmentinlawandlanguagecoureses.
迄今为止最全面实用的犯罪学专业词典!所有研究犯罪学人员的贴身工具书! 收录所有研究犯罪学时所需要涉及的包括刑事法律、教育学、社会学、心理学、学、精神药理学、生物学、遗传学、化学、生态学、统计学、地理学及经济学等诸多方面词汇。 根据犯罪学的多学科性,收录了大量复合术语,并将现有不太准确的译名进行了订正。 此外,还收录了不少使用频率较高的非英语词汇,并专门整理了大量缩略语,为读者阅读专业文献节省时间。词典最后还附有犯罪学与刑事司法的相关网站以及犯罪学人名录。
本书首先按照会议的类型(大型国际会议、对外谈判和公司内部日常会议)来分类。在各种会议里面,又按照其流程来分配章节。读者可根据自己的实际需要,有选择地阅读某些章节。本书到第三部分主要包括会前、会中和会后的所有环节;第四部分主要覆盖了商务谈判过程及其前后交流中可能运用到的各种表达;第五部分则涵盖了公司日常会议中所涉及的用语。
《当代国情实用英语口语系列》包括如下分册:《招商英语》(上、下),《交通英语》,《旅游英语》,《营销英语》。 《营销英语》丛书之一,旨在为从事涉外营销的商界人员提供系统、规范、实用的商用英语口语范例。内容涉及:商店商品销售与购买;直销与经销代理;电话销售与风物。用对话的形式展示销售、购买过程中的各个层面。 各分册均约十几万字,单独成册,相互补充,构成一体。本系列书选材具有时代感,充分体现当代国情实用英语口语的情调,雅俗共赏,语言规范,有的放矢,价量适中,讲求实效,方便实用。本系列书不仅对从事招商引资、外资、涉外旅游等方面工作的人员有参考价值,而且对于英语爱好者提高英语口语水平,扩大知识面,提高英语综合素质有的帮助。
《麦格劳-希尔英汉双解科技大词典》是外研社根据《麦格劳-希尔科技大词典》2003年第6版翻译编辑的综合类科技大词典。这一版共收录词条约11万,义项12.5万个,其中增加的新词5000余条,更对大量原有词汇作了与时俱进的改写处理。所有义项均标明学科,从一般学科(如物理、天文等)到细分学科(如工程声学、航海等),超过100个门类。外研社推出的版本既保留了原有的英文释义,又配上了精准的中文对应词。英文释义简洁明了,在不失科学性的同时,做到让非专业的学生能够阅读理解。
随着世界多元化进程的不断推进,国与国之间的交往日趋频繁。GMS会议和泛珠三角区域合作的全面展开,使我国与泰国的交流与合作进入了一个新的时期。云南与泰国毗邻,各方面的交流更加频繁与密切。云南与泰国警方的合作与交流就是其中的重要内容。云南警官学院作为培养警察的前沿阵地,长期以来都和泰国皇家警察尉官学校保持着友好的合作与交流。2006年该校的Sarinya.Komthong为两校交流教师来我院进行泰语教学,这是两校间首次进行教师互派。利用此契机,在学院的有关领导的直接领导下,基础课程教研部外语教研室与泰国皇家警察尉官学校的Sarinya Komthong老师积极合作,将我院编者的《实用警务英语》改编为一部中、泰、英的三语教材。语言是交流的基础,这部教材将为两校的预备警官们提供一部以英语作为中介、有效学习汉语与泰语的实用教材。三语