《综合英汉科技大词典》(第2版)为国家 十二五 重点图书出版规划项目,是《综合英汉科技大词典》的修订版,由周明鑑、魏向清主持修订,50多位科技、英语方面的专家参加修订,历时四年完成。 51学科,全面系统:既有数理化天地生等基础学科,又有航海、计算机、建筑、冶金、医学等应用学科; 收词21万余条,精准可信:根据权威专业工具书及已公布的国家标准和规范逐一核查; 65000音标,准确规范:解决科技词汇较难发音的问题; 11项附录,简明实用:包括 中国法定计量单位 、 常用化合物名词的词头和词尾 以及 常用数字、数学符号和数学式的读法 等附录。 本词典定位为以求解为主,注重查得率和准确性,为大学生、研究生、科技工作者、翻译工作者在阅读或翻译科技文献时使用的中型工具书。
《麦格劳-希尔英汉双解科技大词典》是外研社根据《麦格劳-希尔科技大词典》2003年第6版翻译编辑的*综合类科技大词典。这一版共收录词条约11万,义项12.5万个,其中增加的新词5000余条,更对大量原有词汇作了与时俱进的改写处理。所有义项均标明学科,从一般学科(如物理、天文等)到细分学科(如工程声学、航海等),超过100个门类。外研社推出的版本既保留了原有的英文释义,又配上了精准的中文对应词。英文释义简洁明了,在不失科学性的同时,做到让非专业的学生能够阅读理解。
《新英汉药物大词典》不仅收录了常用的药物名词,而且还涵盖了近年来世界卫生组织(WHO)推荐的国际非专利药名(INN)、世界各国新上市的药物、世界各国在我国注册的新药、在研药物以及世界各地华人采用的药物别名和商品名,共计6万余条。 《新英汉药物大词典》采用英中文一对一译名和注释,这些译名和注释均有据可查。对迄今尚无译名的新药及在研药物等,我们根据《中国药品通用名称命名原则》给予了推荐名,并由有关专家审定。 《新英汉药物大词典》是详细注释药物商品名较多的工具书,内容丰富,更有利于制药企业、科研单位、医药院校及临床医药工作者之间相互交流。
国际宇航科学院成立于1960年, 旨在促进以和平利用为目的的空间科学的发展,表彰在空间科学相关领域有突出贡献的个人,并为他们提供国际合作平台,为国际空间科学发展作出贡献,促进在宇航科学前沿领域开展与各国科学院和工程院的合作。 本书是一本含英、汉、法、德、 曰、俄6种文字,并带有中文索引的空间科学词典。本书是从国际宇航科学院《多国空间科学词典——空间时代50周年纪念》中摘录出来的,这个版本代号为2.1,它包括2 628个英文空间术语,共有20种对照语言, 即英语、 阿拉伯语、保加利亚语、汉语、法语、德语、印度语、匈牙利语、意大利语、 日语、波兰语、葡萄牙语、罗马尼亚语、俄语、西班牙语、土耳其语、希腊语、乌克兰语、爱尔兰语和印度尼西亚语。现将该词典直到2.1版的发展历史简要记录如下。 科学术语是使用各种
本词典是我国部详解型英汉钢铁冶金技术词典。除具有释义准确、体例新颖、收词全面、新词较多等特点外,本词典尚具有传统的词汇对照表型英汉专科词典所不具备的如下特点: ●技术含义简释:准确理解科技术语含义是搞好专业翻译的基本前提。本词典对钢铁专业基本词条,设置技术含义简释,方便读者查阅,搞好翻译工作。 ●释疑匡谬辨析:在广泛收集钢铁专业术语误译实例的基础上,本词典设置了“词义辨析框”,对于钢铁专业常见术语误译科学剖析、翔实论证、析误匡谬、给出正译。以利读者认清术语真实内涵,避免误入翻译陷阱。 ●指导术语翻译:本词典面向术语翻译实际,通过设置“术语翻译框”、“新词新义框”、“词序辨析框”、“词汇搭配框”等,对术语翻译,详加分析、指明规律,以例为镜,介绍术语翻译知识、指导术
《英汉航空图解词典》为《An Illustrated Dictionary of Aviation》的中文版,共收录词条约7400个,包含图释约2400幅,覆盖面较宽,涉及航空航天各专业领域的英文技术词汇,涵盖航空器、航天器、动力系统、仪器仪表、机载设备、航空测绘、导航、空管、机场、维修、天文、气象、航空医学等军用航空、民用航空以及通用航空的各方面。本词典可以作为专业参考书和辅助学习工具,适合从事航空航天相关工作的科研人员、工程技术人员以及院校师生等参考使用。
为了给从事船舶工作的人员、海军官兵和专业学生,提供船舶用词翻译和了解、采用国外船舶先进技术与工作经验的工具书,特编写本词典。 本词典的特点如下: 1。本词典选词新。全书收集了英文书刊、产品样本和技术资料中近出现的船舶新材料、新产品、新技术和新工艺、自动化新设备、高精尖新仪器以及生产自动.化、管理科学化和船舶运用现代化等使用的术语,是一部*的英汉、汉英船舶工具书。 2.本词典选词全。全书有6万多词条,包含船舶专业的各个方面,全面和实用。 3.本词典实用性强。 (1)本词典的英汉和汉英部分,可以作为一部双向船舶词典使用,既可由英文查中文,又可由中文查英文,十分方便,特别有助于船舶专业用词的英译汉和汉译英工作。 (2)本词典英汉部分的英文词条,包括船舶专业用词的英文缩略语。英文词条的
诊断学是研究、认识疾病和健康,论述诊断疾病的基本理论和基本检查方法的一门科学。其基本理论则是研究疾病的症状、体征发生发展的规律和机制,以及建立诊断的思维程序,从而识别疾病的各种情况。基本方法包括询问病史、体格检查、实验室检查、心电图、心电向量图、心功能、心电信息、肺功能、x线、超声、脑电图、脑磁图、脑电阻图、肌电图、同位素、内镜、C T、磁共振等特殊检查。 诊断(diagnosis)一词来源于希腊文,有“判断”、“鉴定”、“识别”的意思。疾病诊断学(diagnostics of dis-ease)在17和18世纪英语的应用上,含义是依据疾病的特征认识疾病,亦是通过辨认去判断的意思。医学术语中借用了这个词来表示通过病情学(nosography)、体征学及其他医学检查手段来判断疾病的本质和确定病变的名称。即表示通过疾病的表现来认识疾病内在属
《不列颠简明百科全书》(英文版)是我国部引进的英文原版不列颠品牌百科全书。它秉承《不列颠百科全书》一贯的翔实可靠、缜密严谨的风格,浓缩不列颠品牌工具书的权威和可信品质于一卷,是少数权威的单卷本百科全书之一。所收信息涵盖人类的每一个知识领域,不仅包括哲学、政治、科学、医学卫生、文学、艺术、历史、地理等学科,还包括计算机、商务、体育、大众文化等方面。全书收条目28000余,并配照片10800张、地图190幅、线条画150幅以及图表30幅。它源自《不列颠百科全书》编纂人员的集体智慧,是我们的具有终极权威之案头工具书。
本词典是由中国电力出版社和俄罗斯动力核能出版社组织中、俄两国专家共同编纂而成。根据中俄双方达成的协议,两社将根据本国的需要,独立出版自己的词典,中国电力出版社出版《英俄汉电力大词典》,俄罗斯动力核能出版社出版《英俄电力大词典》。
本词典收录的主要词汇是编写人员在长期工作中积累的大量词汇,其中包括相当数量的新词、新术语和新缩略语,收录了全国科学技术名词审定委员会《航天科学技术名词》中的名词,以及国家、行业和企业制定的有关术语标准中的术语,同时参考了20多种国内外的*专业词典。在词典编写过程中,各位专家、教授不断补新和逐条审核,词汇释义力求准确、规范,并且对一些新技术名词或有必要加以说明的词汇作简要的注释或说明,便于读者正确掌握。本词典的主要特点是词汇丰富、新词量大、专业性强、释义规范,是我国导弹与航天领域的一部常备工具书。
《汉英医学大词典》是卫生部组织编纂的汉英、汉法、汉德、汉日、汉俄五部大型医学词典之一。《汉英医学大词典》(第1版)自1987年问世以来,多次印刷,受到广大读者的好评。该书出版已16年,随着医学科学技术飞速发展,研究领域日益扩大,新学科、新理论、新概念、新技术不断涌现,新名词也相应的大量产生。为了适应医学科学技术的发展,适应国内外广大读者的需要,2000年在卫生部领导下,成立了《汉英医学大词典》(第2版)编写委员会,着手组织对《汉英医学大词典》(第1版)进行修订工作。 本书是一部大型医学工具书,以世界著名的医学辞典《多兰医学辞典》为蓝本,以全国科学技术名词审定委员会现已公布出版的医学名词为定名依据,较第1版进行了大修订。书中收藏了医药卫生各专业的60多个学科的名词术语,约二十万条,比第1版增加了30%的词
本套百科全书共4卷,收录了350篇学术论文,对美国文学从殖民地时期直至当下的文学实践作了全面的讨论,集中体现了美国文学研究领域的*研究成果。全书深入介绍美国文学史上的主要作家、重要作品、文体、流派、文学运动和文学机构等,涉及的文学体裁十分广泛,有诗歌、小说、戏剧、杂志、书信、传记、文学评论等。全书文风明白晓畅,专业性与普及性互利、,实用性与适用性兼容。本书的编排方式也充分考虑到读者的个性化需求:既有按照年代次序分作品、作家和当时在美国或其他地区发生的重要事件等三个纵向排列,也有把专题文章的内容分作家、作品和主题三部分的横向排列。读者可按个人需要和偏好,快捷地找到所需内容。对于英语专业的广大教师、学生、美国文学的研究人员以及对美国文学感兴趣的各个层次的读者来说,《牛津美国文学百科全
《英汉土木工程大词典》共收录词条约82万,内容涉及建筑工程、港口航道工程、道路工程、铁路工程、岩土工程、桥梁与隧道工程、市政工程、水利水电工程、城市轨道交通工程、工程机械、建筑材料、健康安全环保(hse)等相关学科专业方面的词组、短语,《英汉土木工程大词典》可供从事土木工程方面相关工作的广大科技人员参考使用。本书由罗新华主编。
本书是对图像工程学科(包括图像处理、图像分析、图像理解及其技术应用)常用概念和术语进行定义、介绍、描述、注释和解读的辞典。 本书包括主题目录、辞典正文。汉英索引三部分。主题目录提供了图像工程的总体框架和体系,揭示了图像工程所涵盖知识点的内在联系和层次特点。辞典正文收录了图像工程中常用的5200多个基本词条。这些词条根据主题目录中的知识点而选取,每一词条均包括词目(英汉术语对照)和释文。释文中对每个词条给出了严谨概括的定义和精练的补充解释,对所涉及的技术方法均给出了其原理和步骤。汉英索引按正文收录词条的汉文术语拼音排列。 本书可供信息与通信工程、电子科学与技术、模式识别与智能系统、计算机视觉和机器视觉等学科的本科生和研究生及相关教师参考,也可作为电信行业、计算机应用技术、机器人
涵盖19世纪40年代初至20世纪40年代末的海关管理英汉词语,根据实际情况,设置若干词条,词条是本辞典蕞主要部分。内容包括海关概论、海关法规、海关建置、海关监管、关税(费)稽征、查缉走私、贸易统计、海关史等。本辞典的宗旨,是力求以当时的海关专业英语标准和习惯用语,翻译成精确的原始资料,为当今提供更科学的历史借鉴资料。本辞典除了确保较高的准确率、检索率、专业特色和辞典编纂的基本规范外,为方便读者,作者在辞典的框架结构、编辑方法、词条选录等方面,进行了某些开创性探索。
进入21世纪以来,上海外语教育出版社相继出版了《MIT认知科学百科全书》、《不列颠简明百科全书》(英文版)、《语言与语言学百科全书》(第2版),受到广大读者的热烈欢迎,获得了良好的社会效益。 英国文学在世界文学中的地位不言而喻,追溯其起源,把握其发展的脉搏,为海内外世代学子共同的心声。牛津大学出版社于2006年推出《牛津英国文学百科全书》这一力作。为满足国内读者研习的需要,上海外语教育出版社现引进出版这套百科全书。本套全书共分5卷,含有约500篇学术论文,对英国文学史上的重要作家进行深度评析,阐述其生平、作品、学术和政治观点等;同时对英国文学的流派、作品体裁、当时的社会运动、对文学产生重大影响的事件以及其他重要主题也做了深入的记述和探讨;每篇论文后面附有学界对该主题的研究和评论文章书目
《英汉军事大词典》由国防大学、军事科学院、解放军外国语学院及全军各相关单位近百名专家、学者编撰而成。适合军事院校师生、军事情报人员和军事涉外工作人员使用。 以美军军语为主,收录词条逾25万; 内容丰富,涵盖军事科学、军事外交、军事工程、军事气象、军事通信、军事情报等学科分支,并有选择地收录了郁军事密切相关的科技术语; 新词语多,反映当前军事与军事科技发展的*动向,如taikonaut太空人,NATO expansion北约东扩,Fleet Response Plan舰队反应计划,Summer Pulse 04夏季脉动04; 附录实用,共收18个附录,如《美军勋章、奖章》、《美军基本编制》、《美军高层领导人职位名称》、《美军主要演习》等。
《牛津简明音乐词典》是国内出版的好的音乐百科词典此书内容极为丰富实用,编排匠心独具。构架不拘一格,疏密有致,简繁得当。各个重要的作曲家的创作风格极其影响都有介绍,虽遣词造句颇多委婉,但观点明确、立论中肯。全书200多万字,9887个词条。作曲家都附有详尽的主要作品表,比如舒伯特的作品表收有其300多部作品,其中歌曲有130余首。 条目按原文顺序排列。书眉单页标该页末条原文词目,双页标该页首条原文词目。本书汉文使用1956年公布的《汉字简化方案》规定的简化字。本书数字用法遵循1997年5月公布的《出版物上数字用法录》的规则。本书外文字母的大小写和标音根据原书。有中文译名的词目,原文在前,译名在后。无中文译名的词目,词目仅有原文,后面直接跟释文。词目为西方人名时,姓在前名在后,中间为逗号隔开。中文译名同此