《意大利当代文学选读》以意大利文学史发展进程中出现的流派为主线,介绍每个文学发展历程和流派的代表人物 及代表作品,选用了30几位意大利具有代表性的作家和诗人的经典作品或片段,并对重点词句附上详尽的解析,让 学生在阅读的同时学习相关词汇和语法现象的运用,以便更好地理解作品。
该著作以意大利当代戏剧的译介为切入点,通过理论综述与个案研究相结合的方法对戏剧文本进行分析与翻译,并对译本进行研究。以活跃在意大利当代戏剧舞台上的剧作家、演员、戏剧导演萨维利奥 拉鲁伊纳的作品为研究对象,对其创作作评述。选取其代表作《尘——男人与女人的对白》,运用罗兰 巴特、怀特 本雅明、罗伯特 姚斯等学者的文艺批评理论以及雅各布森、奈达、莱斯等学者提出的翻译理论作为理论依据进行文本解读与翻译研究。通过翻译批评,意汉对比来探究意大利语戏剧作品的翻译策略。 全书分为三部分:剧本译文、文本解读、翻译研究。
《意大利语科技文选》是《达·芬奇意大利语丛书》系列中的一本,是编者针对当今世界科技飞速发展并深刻影响我们生活的大环境,为意大利语学习者编写的有助于了解与掌握有关科技专题知识的教材。 本书一共分为八个单元,每单元有一个主题,分别为科学教育、电子与通信技术、天文、交通运输、材料、食品、能源、达·芬奇。每个单元都由若干篇与主题相关的课文组成,每课的内容包括:短文、注释、单词表、中文翻译、练习及参考答案。其中,练习部分主要是针对文章相关内容的提问以及词汇练习(同义词、反义词、从名词到形容词、动词-名词-形容词之间的转换、词组造句等),通过这些练习,可以巩固学生对课文内容以及对词汇和词组的掌握。 在本书的附录部分,收录了与课文主题对应的深度学习资料,此部分内容有相当的难度,对读者的语言
作为教材,本书力求做到内容真实性、知识性、思想性强,渗透对文化的学习,并能体现学术性。与此同时,语言首先是交际工具,意大利语专业的学生掌握意大利语的目的是为了应用,因此本书还注重语言的实用性和选题的广泛性、现实性。 本书以课文阅读为核心(课文编写参考了佩鲁贾外国人大学组织编写的教科书《意大利文化》等权威教材),通过多样化的练习,对学生进行语言知识(如词汇、句型扩展及语法巩固)和听、说、写、译等语言技能的综合训练。