《实用商务英语》是上海市职业教育 十四五 规划教材,是为职业教育商务英语专业和其他商贸类专业的学生量身定制的商务英语基础教材。 本教材遵循情境教学法,按照实际的工作流程,把日常商务工作分解成 Know Your Company(了解公司) Understand Your Work(理解工作) Get to Know Management(懂点管理) 三个模块,每个模块下设2-4个单元不等。在 Know Your Company 模块,学生将基本了解公司、职业、产品及客户的要素和特点;在 Understand Your Work 模块,学生将通过职场问候、接待客户、参加展会、销售产品等具体工作场景提升对商务活动的认知和理解; Get to Know Management 模块的要求进一步提高,学生将通过解决具体问题和分析描述图表对企业运营产生更完整和全面的认识。本教材以任务为驱动,巧妙设置章节模块化内容,注重语言工具性和人文性的统一,在提升学生英语
本书依据新颁布的《高等学历继续教育学士学位英语考试大纲(非英语专业)》中的词汇要求编写而成。 本书采用词汇表与例句、真题相结合的形式,将词汇按考试真题中出现的频率分为高频词汇与中低频词汇,同时融入大量典型例句和历年全真考题,并附有答案。这样,考生既可以边记边练,以练促记,又可以通过真题掌握单词的用法,准确把握考点,减少复习备考的盲目性。
《上海市中等职业教育英语学业水平考试模拟试卷(第五版)》以上海市中职学业水平考试英语考试题型为形式,以国规中职英语教材的内容为基础,全新编写15套综合模拟试卷,可供学生考前进行强化训练以适应考试之用。此次改版在上一版基础上,结合2022年学业水平考试的实际情况对内容进行了调整,主要包括部分听力题型的更改,结合新 课标有关部编英语教材的相关主题,更换了一些阅读理解的材料,调整了阅读理解题目的分值,取消了原来合格考和等级考的分类等,使之更贴近学业水平考试的要求。
全书从哲学、宗教、文学、艺术、传统节日、饮食文化、服饰、建筑、旅游景点等方面对中国文化进行了介绍,不仅包括中国文化的基本知识点,也涵盖了中国的茶、酒、戏曲、中医、武术、杂技、书法、绘画、体育等传统文化瑰宝。同时,修订版教材介绍了中国在科技、教育、文学、饮食等方面的发展和成就,呈现了时代发展的面貌。
《"互联网+"继续教育规划教材·英语系列(非专业):高等学历继续教育学士学位英语考试大纲及指南》对学位英语考试要求作了统一规范,对考试内容、考试题型、题量、记分、答题时间等方面作出了规定。《"互联网+"继续教育规划教材·英语系列(非专业):高等学历继续教育学士学位英语考试大纲及指南》在编排上力求适合继续教育学生的知识结构和学习特点,从实用角度出发,注重知识的简洁性和方法的可操作性;是安徽继续教育网络园区平台高等学历继续教育学士学位英语考试指定用书。
《上海市中等职业学校公共基础课学业水平考试:英语专项练习》以上海市中职学业水平考试英语考试题型为设计依据,以华师大版中职英语教材的内容为基础,编写英语专项分类练习,供学生考前进行强化训练之用,题型包括听力、语法、词汇、口语、阅读、写作等。题目设计循序渐进,注重学生的英语学习规律,尤其对于语法部分特别增加了与课程内容相对应的要点提炼,对于学生来说是非常实用的。
本书结合高职院校无人机应用技术专业需求及无人机行业人才需求,根据《民用无人机驾驶员管理规定》《航空维修技术英语等级测试指南》等文件内容,编写了“无人机概述”“无人机结构”“固定翼无人机空气动力学”三章内容。每章内容包含课程引入、课文学习、英语提高、问题与讨论等模块,每章既有无人机相关英文文章的讲解,又要相关单词的解读,让学生在了解无人机专业知识的基础上,努力做到在听、说、读、写、译五个方面提高英语水平。本书旨在帮助无人机专业学生提升国际化视野,提高英语水平,更好地了解全球无人机技术和发展趋势,为学生从事无人机设计、制造、维护及应用等工作奠定坚实基础。
《"互联网+"继续教育规划教材·英语系列(非专业):高等学历继续教育学士学位英语考试大纲及指南》对学位英语考试要求作了统一规范,对考试内容、考试题型、题量、记分、答题时间等方面作出了规定。《"互联网+"继续教育规划教材·英语系列(非专业):高等学历继续教育学士学位英语考试大纲及指南》在编排上力求适合继续教育学生的知识结构和学习特点,从实用角度出发,注重知识的简洁性和方法的可操作性;是安徽继续教育网络园区平台高等学历继续教育学士学位英语考试指定用书。
《新编实用英语》(New Practical English)系列教材第一版于2002年出版发行。本系列教材按照高等职业教育英语教学“以应用为目的,实用为主,够用为度”的理念编写,深受使用院校师生好评,各版本先后获评普通高等教育“十五” “十一五”国家级规划教材和“十二五” “十三五”职业教育国家规划教材,并在首届全国教材建设奖评选中获评全国优秀教材 (职业教育与继续教育类)一等奖。本册为《新编实用英语(第五版)综合教程2》(修订版),共8个单元。教材贯彻党的二十大精神,落实“立德树人”根本任务,坚守中华文化立场,寓价值观引导于知识传授、技能训练和能力培养之中,融入典型职场情境,引导学生树立正确的世界观、人生观、价值观,实现学有所长、全面发展。同时,教材充分运用现代信息技术手段,开发立体化配套资源,将纸质媒介和数字
全书从哲学、宗教、文学、艺术、传统节日、饮食文化、服饰、建筑、旅游景点等方面对中国文化进行了介绍,不仅包括中国文化的基本知识点,也涵盖了中国的茶、酒、戏曲、中医、武术、杂技、书法、绘画、体育等传统文化瑰宝。同时,修订版教材介绍了中国在科技、教育、文学、饮食等方面的发展和成就,呈现了时代发展的面貌。
本书旨在帮助学生通过学习英文电影提高其英语语言能力和文化素养。本书精心选取了八部不同题材、不同类型的影片,它们分别是:传记片《国王的演讲》、音乐片《再次出发》、剧情片《依然爱丽丝》、科幻片《火星救援》、奇幻片《帕丁顿熊》、歌舞片《妈妈咪呀!》、爱情片《傲慢与偏见》和悬疑片《终极面试》。每个单元分别介绍一部影片的基本信息和相关背景知识,并选取四个经典片段,让学生掌握其中的惯用表达和经典台词。此外,围绕影片主题,每单元还设置了拓展阅读和相关的语言技能练习。本书配有相关的课件资源,请扫描正文第2页的二维码下载使用。 本书适合作为非英语专业的素质拓展课程教材,也可作为英语学习爱好者的自学教材。
本书在第三版的基础上精简体系、更新内容,使其更加适应课程教学目标和教学安排。教材编写坚持立德树人这一教育的根本任务,把握时代脉搏,理论联系实际,在内容和习题设计中融入如一带一路建设、金融高质量发展、绿色金融和普惠金融、多层次资本市场建立等我国经济社会发展动态和成果,扎根中华大地实现教学内容重构。各章习题紧密围绕主题进行设计,题型丰富,所选语料主要来自《习近平谈治国理政》(英文版)和《中国日报》等我国主流媒体的英文版。“Knowledge Focus”帮助学生巩固单元主要知识点;“Language Focus”注重提升专业语言综合运用能力和翻译、写作等专项技能;“Useful Expressions with Chinese Characteristics”是对习题和补充阅读中体现中国特色的术语及表达方式的提炼和汇总,为使用英语讲述中国经济发展故事打好基础;“Supplementary Reading”
《经贸英语形成性评估手册:第三版》是"新职业英语"系列教材行业篇《经贸英语》的配套教材,旨在进一步巩固学生的语言知识,强化学生将来工作过程中所需要的语言技能,同时训练学生的英语学习策略,培养学生的英语自主学习能力。为方便老师实施形成性评估,本教材在内容、版式、装订等方面均进行特别设计。本手册共八个单元,每个单元均与《经贸英语》对应单元的主题一致,包括五个部分。听力:包括三项任务,分别为短对话、长对话(两篇)和篇章(一篇)。词汇与结构:包括三项任务,分别为词汇选择、词汇搭配和词汇填空。阅读:包括三篇文章,分别采用正误判断和填空、单项选择以及句子填空的形式。翻译:包括两项任务,分别为词组或短句翻译搭配以及句子英译汉。写作:训练学生的应用文写作能力。
该书由西南大学陈时见教授主编,全书共分六章,包括:第一章,比较教育学的概念;第二章,比较教育学的历史发展;第三章,比较教育学的研究方法;第四章,国别教育;第五章,区域教育;第六章,国际教育。该书较为全面地探讨了比较教育学的学科概念,以及学科的性质、定义、目的及特点和功能特征等。书中还系统地回顾了比较教育学的历史发展,总结了比较教育研究的主要方法。 本书适合作为高等学校教育学专业教材,也可供广大相关专业研究人员作为参考资料选用。
《英语语音教程(第三版)》是为高等学校英语专业学生编写的英语语音教材,同时适合师范专科、教育学院、开放大学、成人高校英语专业及相当水平的英语学习者。是英语专业核心课程的主干教材,分别于2000年、2005年出版第一版和第二版。第三版去除光盘,用二维码的形式关联音视频,每个单元增加了微课,丰富了教材内容和形态。全书共15个单元,循序渐进介绍英语语音的相关知识,辅以配套练习,设计合理,输入输出紧凑,便于学生自学和教师开始课堂教学。
《缅甸语听力教程1》全书分为两大部分,共20课。前十课主要内容为语音训练,包括辅音和元音,对整个缅甸语语音进行了全面的梳理和练习,为后续语言学习打好基础;后十课以学生日常熟悉的话题为主进行听力练习设置和编排,主要话题涉及时间、旅游、自我介绍、出入境、购物、问路、阅读、天气、就医等。练习题包括音节听写、词汇听写,短句听写以及儿歌欣赏。
本书教学案例来自真实翻译项目,旨在培养学生的翻译项目管理能力。这些项目都已经顺利完成,分别来自高校和企业。在教学过程中,可以边学边教,分三步走:第一步是“知”:带领同学们了解该项目的背景、翻译要求以及该翻译任务的文体特点,增加对该领域或行业的认知。第二步是“行”:带领同学们翻译真实文本,分组协作翻译,角色轮流,发现问题,讨论协商解决方案。第三步是“评”:教师的智慧是善于总结,转智成能,在于发现学生在“知”和“行”中展现的亮点和不足,同时补充自己的观点和来自学界的一些相关翻译理念,翻译原则和方法,真正做到产学结合,加强理论和实践的结合。为了配合教学,本书设置了以下六个栏目:本章导语、教学建议、翻译概要、翻译项目内容选摘、翻译项目报告、翻译项目拓展题。