本书系作者整理的梅(兰芳)派京剧失传剧目之一梅派经典《太真外传》的剧本。该剧目故事见白居易《长恨歌》,形成于1925 926年,根据《长生殿》传奇改编为京剧,原为四本,共十余折,分四天演完,蔚为大观。该剧目无论唱腔设计、音乐、舞蹈、服装、舞台美术,均为梅(兰芳)派京剧之集大成者。因篇幅过于宏伟,梅大师本人中年后便不再演出。五十年代梅派传人言慧珠女士曾演出此剧,四本分别在四座城市演出。近代,梅大师哲嗣梅葆玖先生负排了部分场次,梅门弟子魏海敏、李胜素也截取其中重要场次,将全剧浓缩为一台演出。但全部京剧《太真外传》,尤其其中 力士选妃 西阁妒蘋 深宫忧国 等场次业已失传。作者参照恩师梅葆玖先生,以及言慧珠、魏海敏、李胜素等梅派传人演出本,整合整理出这本全部《太真外传》剧本,旨在传承中华优秀文化
旧日梨园教学,对外讲“艺不轻传”,对内用“口传心授”,有意无意地造成课本不立,教材缺失。 坊间虽有戏本乃至“秘本”售卖,因其疏漏多多而遭内行贬斥。20世纪50年代初,戏曲艺术纳入正规学校教育,遂有教材课本一说,其大抵是“供内部使用”的某一剧目“总讲”,仅为剧本全词而已。后经逐步完备,确定由剧本、注释、锣经与曲谱(主要唱段)、前言、后记五个部分构成的剧目教材体例,历六十余年少有变化而沿袭至今。 现今,李丽萍和焦敬阁编著的《钓金龟》,与以往相比较,在内容上做了极大的扩充。首先,突出表现在增加了“身段动作与舞台调度”、“技术要领与规格要求”两大重要组成部分。
书稿包含四个章节,对京剧老旦行当的基本知识和表演技能做基本概述,有完备的教学方案设计,身段动作、舞台调度、情感表演、唱念技巧、规格要领等诸方面,做了详尽、具体、细致的文字表述,并且编制了一套好认、好懂、好学、好记的标识符号,以使学生便于认知、便于掌握和便于实践。 这本新编教材还增有剧情概要、人物分析、表演流派介绍等相关知识专题,并对授课教学方面的计划要求做出了明确提示,增强剧目教材的时代适应性。
《京剧名宿访谈续编》由封杰所著,此书收录了封杰同志四年来对京剧界硕果仅存的髦宿访谈文章,李砚秀、景荣庆、汪正华、黄云鹏、李金声、云燕铭、李金鸿、郭玉坤等人恰恰是完成了对梨园往事的诉说后驾鹤西去,含笑九泉的。宋宝罗、戴绮霞、王金璐、小王桂卿、班世超、张金梁、王则昭、汪正华、高一帆、李蔷华、汪新蓉、筱高雪樵等人的艺术生涯,封杰都进行了访谈,并梳理成文。 《京剧名宿访谈续编》是封杰先生继《京剧名宿访谈》之后的又一力作,是前书续篇。该书继承前书“谈史简、说艺细”的风格,采访了43位高龄老艺术家,抢救了一批珍贵历史文献资料。书中对每一位采访者均根据其自身的特点、成就、经历和不同的艺术风格有所侧重、有所不同。同时,这本书的出版是在和时间赛跑,如收录者*年龄96岁的王玉田亲身感受到“十
《修竹庐剧话》早散见于民国年间《戏杂志》 《罗宾汉》《三四剧艺日日刊》《半月剧刊》诸报刊 ,是作者朱瘦竹先生对上海京剧舞台上的眼见耳闻。 朱瘦竹编著的《修竹庐剧话(精)》以“伶的谈荟”“ 戏的谈荟”“伶戏综谈”“盔头、行头丛谈”为类, 生动再现了诸多京剧艺术家的奇闻轶事,舞美服饰以 及对当时名伶、名剧的品评。文章较为详细地反映并 保留了南派京剧的一些特色与资料,不仅为我们展现 了民国时期人们赏京剧、品唱腔的世俗文化风情,更 为我国现代戏曲艺术的研究提供了宝贵的价值。
《北京京剧百部经典剧情简介标准译本(汉柬对照)》选取京剧中一百个具有示范意义的戏曲故事,在每个故事配以经典舞台剧照作为插图,汉语和柬埔寨语两种不同语种呈现。中文故事翻译成柬埔寨语,翻译时尽量保留中国韵味,表述方式上也更加统一规范。