“新编研究生英语系列教材”由教社组织国内10余所重点高校的专家,在广泛的市场调研和对当前研究生英语教学实际情况进行详细分析的基础上,领导力打造而成! 遵循分类指导和因材施教的原则:《基础综合英语》和《学术综合英语》分别针对起点不同的学习者设计,以帮助学生打好扎实的语言基本功,并顺利过渡到学术英语的学习中;多样化的“选修课”可让学生根据自己的专业特点、兴趣爱好以及时间安排,自由选择相关课程,全面培养研究生的英语实际应用能力。 促进语言能力和文化素质的同步提升:强调以学习者为主体,注重对学生自主学习能力的培养,教材体系在帮助学习者提高语言能力的同时,亦可全面提高其人文素养和跨文化交际能力。 立体化的教材编写模式:综合英语教师手册配套电子教案,可以为教师提供立体化教学的
本书是专门为全日制专业学位硕士英语课程而编写的标准通用教材,适用非英语专业的各工程类和跨文理类的专业。本教材编写的基本思想立足点是:教育与教学相结合,教学与训练相结合,训练与目标相结合;充分发挥课程与教材在培养人才上的作用。在选材,抓住历经时间检验的深刻题材,例如,大学肩负的使命、工程教育的核心基础、励志的人生价值、创新的过程要素等。在文化倡导上,注入普遍的人文素养,例如私人书信与自由想象等。在语言学习上,涵盖英语语言的议论文的推理、说明文的严谨与描述文的想象,让学习者享受和体会英语语言的博、深、美。 本书各章均配有完备的各种类型的练习,书面的、口头的;课堂的、课后的;单人的、小组的等,充分便利教师和学生使用。另外,本书还备有答案,以及电子教案,将极大地提升教师备课
“全国高等院校研究生英语核心教材系列”是对外经济贸易大学出版社联合华东师范大学、中国人民大学、香港中文大学、山东大学、山东师范大学、福州大学等高校的骨干教师共同编写,适用于我国各地区全日制研究生使用的一套全新立体化教材。 我国研究生教育迅猛发展,非英语专业研究生英语教学面临新的挑战。为培养新时期合格的外语人才,根据全国高等院校研究生外语教学研究会2007年出台的修订大纲《非英语专业硕士/博士学位研究生英语教学基本要求(试行)》,我们联合上述院校的骨干教师编写了这套适用于我国各地区全日制研究生使用的“全国高等院校研究生英语核心教材系列”。 本套教材由《研究生英语核心教材一综合教程(上)》、《研究生英语核心教材一综合教程(下)》、《研究生英语核心教材一听说教程》、《研究生英语核心
《综合教程》是专门为非英语专业研究生撰写的,编排上体现了《非英语专业研究生英语教学大纲》的要求,旨在通过说、读、写、译等技能的综合训练,提高研究生阅读、翻译和写作的能力。本书分为上、下两册,配有MP3光盘与教师用书。教材特色: 脉络清晰,操作便捷:每单元由三大板块构成,分别侧重提高研究生的阅读、翻译和写作能力。各部分内容既相互关联,又具有一定的独立性,方便教授和学习。 选材丰富,启发思维:课文选篇包括多种题材和体裁,内容新颖、立意深刻,适合研究生的阅历和知识结构,富有启发性。 练习精当,强调互动:练习编排注重鼓励学生参与,积极思考,提高口头表达能力。教师用书针对每个话题提供多角度的参考答案,方便教师组织课堂活动。 循序渐进,注重实用:写作部分突出实用性,所讲内容与研究生毕业答辩、求
从短小对话到篇章练习,听力训练循序渐进,形式丰富多样。 从交通、饮食到政界逸事,内容紧贴时代脉搏。 每课一首流行歌曲,寓英语学习于轻松、快乐中。 听力和口语训练相辅相成,培养扎实的英语听说能力。 经过精心修订,更加有利于英语实用能力的培养。
本着实用有效的原则,巧妙地将翻译和写作糅合在一起,通过英汉两种语言的对比分析,帮助学生进一步认识英语语言的本质特征,以译促写、以写促译,综合提高学生实际运用英语语言的能力,尤其是借助英语进行国际学术交流的能力。本书针对研究生英语写作和翻译中存在的问题,设计了相应的写作技能训练和翻译技巧培训。在写作部分,既有基于基本功训练的句子和语篇的写作,又有内容丰富的实用写作和学术写作;同样,翻译部分既包括翻译技巧,还包括不同文体的翻译,如文学翻译、科技翻译等,同时专门安排了口译的基本训练。本书例证丰富,附有大量的佳译、佳作赏析;每一章都配有适当练习和参考答案,便于学习。《研究生英语写译教程》可供非英语专业研究生、博士生以及具有大学英语四级、六级水平的英语爱好者学习使用。
该套教材包括《读写译》和《视听说》,均有学生用书和教师用书,并配有mp3录音。该套教材由经验丰富的一线授课教师所编写,内容丰富,题材新颖,每个单元围绕反映实际生活的主题而展开。练习设计合理,编写得当,课前课后练习相互呼应,均围绕主题而展开。强调以学习者为中心,以培养学习者的实际英语运用能力为目标,以实用性和可操作性为原则,趣味性和知识性相结合。整套书体系完善,可帮助教师自如使用,并为学生创造良好的学习环境,提高学生参与学习的兴趣和动机,培养学生使用英语的信心,全方位提高学生的语言水平。
《法律翻译》是一本指导人们研究和演习法律翻译理论和技巧的力作。该书从语言学、译学以及法学的三维角度,对法律语言的词汇、语用、文体、文化等诸多特征、译者的知识技能、翻译过程中应当注意的事项等做了全面深入的阐释,且从语言和文化对比的角度,对法律翻译理论进行了一定的诠释。作为华裔澳人利亚人,该书作者所受的中国教育及其秉承的中华文化精髓使其思维范式和表现技法大有让读者似曾相识之感觉,因而该书非常适合国人之口味。更难能可贵的是该书作者用较为质朴的语言讲述了自己多年从事法律翻译的实践经验,使该书除了较高的理论研究价值外,还具有一定的文本指导作用。
从短小对话到篇章练习,听力训练循序渐进,形式丰富多样。从交通、饮食到政界逸事,内容紧贴时代脉搏。每课一首流行歌曲,寓英语学习于轻松、快乐中。听力和口语训练相辅相成,培养扎实的英语听说能力。经过精心修订,更加有利于英语实用能力的培养。
本教程遵循以学生为中心的主题教学模式,以语言话题为主线开展听说教学活动。每单元包括三个教学和学习阶段:引导活动、听力活动、口语活动。听力部分的练习题型多样,力求从多方面训练和提高学生在语篇水平上的听力理解能力和熟练程度。口语部分是听力部分的自然延伸和发展,突出实用性,具有多样性、启发性、指导性和趣味性的特点。
《研究生英语读写译教程》为“研究生英语系列教材”之一,依据《非英语专业研究生英语教学大纲》的要求和研究生英语教学特点进行设计和编写,旨在通过读、写、译相结合的教学实践,培养非英语专业研究生的英语综合应用能力。本教程包含上、下两册,内容难度和学习重点有所不同,可用于研究生阶段两个学期的英语教学,也可由教师根据学生的实际水平选择使用。本书为上册。
《研究生英语读写教程》共分10个单元。每单元分阅读和写作两部分;阅读分A、B两篇课文。课文前有作者和文章背景介绍,文后有生词和注释以及针对课文的相关练习。练习包括课文阅读理解练习、词汇练习、综合填空练习、翻译练习以及话题讨论等。在课堂教学过程中,老师们可以对练习进行适当的选择或补充。文章选材力求贴近研究生的生活、学习和就业,注重材料的思想性、真实性、知识性和趣味性。题材广泛,体裁多样;教学内容安排科学系统,强调读、写、译、说等语言技能的全面发展;练习设计强调实用性、新颖性、趣味性和可操作性。本书由安徽师范大学外国语学院郑高红老师策划、组织和统稿。
《英语论文写作与发表》是《研究生英语系列教程》提高阶段的主干教材之一,也是胡庚申主编的《国际交流英语系列教程》的重点教材之一。本教程主要供高年级研究生(硕士生、博士生)使用,同时也适用于具有大学英语六级水平以上的本科生或具有相当水平的其他专业人员。本教程的目的是帮助他们进一步提高学术英语写作能力,特别是使用英语写作和发表专业学术论文的实际能力。 本书的编写原则是: 1.注意突出研究生“提高阶段”英语教学层次较高、应用面广、学术性强的特点,注重培养学习者用英语进行国际学术交流的实际能力。 2.力求从实际出发,注重教材的先进性、实用性、针对性和导向性,确保内容全面、材料翔实、例证丰富、语言规范。 3.注意与“基础阶段”教材的衔接以及系列“提高阶段”课程内部的融会贯通。
本教材自初版以来,经多次印刷,产生了良好的社会反响。本次修订,作如下补充、完善与修改: 首先,为了提高学生的学习兴趣,帮助学生理解与把握教材内容,提高学生运用知识去分析和解决问题的能力,本次修订在每一章开头新增了“引导案例”与“本章学习要点”,并更新了每章后的综合分析案例。全书共30个案例,绝大部分是近两年发生的具有一定代表性的事情。 其次,为了使教材的内容更完整,结构更合理,并紧跟时代发展的步伐和适应环境变化的要求,本次修订新增了两章的内容,即第7章“市场开发战略”和第14章“业务外包战略”。
“新编研究生英语系列教材”由教社组织国内10余所重点高校的专家,在广泛的市场调研和对当前研究生英语教学实际情况进行详细分析的基础上,领导力打造而成! 遵循分类指导和因材施教的原则:《基础综合英语》和《学术综合英语》分别针对起点不同的学习者设计,以帮助学生打好扎实的语言基本功,并顺利过渡到学术英语的学习中;多样化的“选修课”可让学生根据自己的专业特点、兴趣爱好以及时间安排,自由选择相关课程,全面培养研究生的英语实际应用能力。 促进语言能力和文化素质的同步提升:强调以学习者为主体,注重对学生自主学习能力的培养,教材体系在帮助学习者提高语言能力的同时,亦可全面提高其人文素养和跨文化交际能力。 立体化的教材编写模式:综合英语教师手册配套电子教案,可以为教师提供立体化教学的
《研究生新阶英语视听说教程学生用书》以主题为中心,以任务为基础,为学生提供真实的英语环境,训练和提高学生听和说的技能。 本教程内容丰富、题材广泛、学习任务形式多样,实用性和趣味性强。 本教程包括学生用书和一张视频及音频光盘。 本书共15个单元。每个单元包括三部分,可用三个课时完成。 部分为视听练习,取材于与单元主题相关的英语电影(长度为15分钟左右),旨在提高学生理解真实、地道的情景对话、看懂英文电影的能力。本部分的词语和电影介绍两项内容需要学生课前预习,以提高教学效率。学生任备主要包括简答、填空和讨论。 第二部分为精听部分,由三篇相同主题、约500单词的文章组成。每篇文章的学生任务前都有词语供他们预习。每篇文章配有两组任务,题型包括:单项选择、填空、记笔记、是非题等。 第
随着法庭口译员数量的增加和全世界司法机构对司法进程中语言权利重视程度的提高,法庭口译日渐专业化。《法庭口译导论》是本不针对特定国家的司法系统,因而适用于任何国家、任何语际翻译的译员培训教材,论及该行业的历史、译员出庭的法律依据,刑事与民事法律程序、法律比较、口译员在司法进程中的角色、行业道德准则、口译技术、继续教育和研究的资源等。《法庭口译导论》包含大量实践练习、进一步阅读的建议以及设备的参考书目,对学生和老师均适用。 近年来法庭口译行业和许多国家的司法体系发生了很多变化。《法庭口译导论》反映了这一发展状况,也提出需要用信息畅通的全球化方式来培养一支日益多样的学生队伍,以投入这一充满挑战的领域。
该套教材包括《读写译》和《视听说》,均有学生用书和教师用书,并配有mp3录音。该套教材由经验丰富的一线授课教师所编写,内容丰富,题材新颖,每个单元围绕反映实际生活的主题而展开。练习设计合理,编写得当,课前课后练习相互呼应,均围绕主题而展开。强调以学习者为中心,以培养学习者的实际英语运用能力为目标,以实用性和可操作性为原则,趣味性和知识性相结合。整套书体系完善,可帮助教师自如使用,并为学生创造良好的学习环境,提高学生参与学习的兴趣和动机,培养学生使用英语的信心,全方位提高学生的语言水平。
本书是供在职攻读教育硕士专业学位研究生使用的英语教材,由国务院学位办教育硕士业学位教育指导委员会组织北京师范大学、华东师范大学、华中师范大学三所院校有经验的外语教师参与编写。本教材在编写过程中,充分考虑了在职研究生的英语实际水平,在课文内容、练习设计、语井斟难度等方面做了精心选择与安排。课文多选自近年来国外报刊、学术文献等,内容涵盖科技、文教、生活、时事等近20个领域。在题材和体裁方面,力求展示英语的时代风貌与经典韵味,努力做到多样性、代表性、可读性的统一。练习设计以形成性评估、自主学习的理念指导,从篇章的层面,加强对学生认知能力的训练,帮助他们在读、写、译几方面提高英语应用能力。
本书是* 高等教育面向21世纪教学内容和课程体系改革计划 的研究成果,是面向21世纪课程教材和* 九五 规划教材。本书是《研究生英语系列教程》基础阶段的主干教材,全书以课文为核心,通过语言知识和技能的各种综合训练,全面提高学生应用英语语言的能力。. 本书可作为高等学校非英语专业硕士生、研究生课程班及mba班学生使用的教材,还可供英语已经达到本科四级或四级以上水平的英语自学者使用。...
《西方经典文论选读》是上海外语教育出版社策划、运筹和出版的“高等院校英语语言文学专业研究生系列教材”之一,也是“西方文学理论和批评”这门课程教材总体设计中的部分。本书内容涵盖20世纪以前的西方文学理论和批评,第二部分则以现当代西方文学理论和批评为主。按照计划与分工。我负责编写前一部分,南京大学朱刚教授负责后一部分。这两本教材在内容、年代上先后衔接,编写的原则和体例也尽量保持一致,但根据不同时期产生的不同文学理论、流派和批评方法.在编选的方法,内容的取舍以及陈述风格等方面略有差异。我和朱教授在编写过程中经常交换意见,磋商计议。他的《二十世纪西方文艺批评理论》一书已在2001年10月出版,让我有先例可援,并鞭策我加快本书的编写。 本书取名为《两方经典文论选读》,也许用《英美经典文论选
随着经济的全球化和国际交流的日益增强,提高学生的语言应用能力已经成为各高校外语教师关注的重点。“研究生创新教育英语系列教材”之《综合英语》教材的编写正是按照*《非英语专业研究生英语(外语)教学大纲》制订的教学目标,以语言基础为主,培养学生语言应用能力;以阅读为出发点,对学生进行听、说、读、写、译等综合技能的训练,巩固和提高学生的语言基础知识和语言应用技能,全面提高学生综合应用语言的能力。 《综合英语》的编写从学生的实际出发,以大学英语四级水平为起点,遵循了循序渐进的规律。教材分为Ⅰ,Ⅱ两册并备有配套的教师用书,涵盖研究生教学的基础阶段,也可以相对独立地选择使用,因而可以更具针对性地进行教学。 《综合英语》选材广泛、新颖,内容与时俱进,既涉及到当今社会的许多热门话题,如社会、经