本书作为一部以“提高学生法律英语水平与实际应用能力”为核心的法律英语教材,其安排和选编始终围绕着提高学生翻译能力这一目的,始终以便于教师教学和学生使用为宗旨。本书分上下两编(各有11课),另含英美 法律引注体系初识、经典英美法案例导读、法庭电影——影像中的正义、法律英语水平测试模拟试卷等八个附录。内容涉及法律英语和法律翻译,可以用于“法律英语”教学,也可以用于“法律翻译”教学。课文配有译文,便于读者自主学习,课文的长度适合课堂学习。
When looking at vernacular dwellings around the world, thosefrom China are particularly rich in culture. Chinese vernaculardwellings, which have raised widespread concerns in variouscircles, are valuable legacies of ancient Chinese architecture. Theconservation of Chinese vernacular dwellings has been enhanced inpast years. However, with rapid economic development, improvedliving standards and urban buildings, the study and conservation ofvernacular dwellings should be further increased, so that nationalarchitecture can become further treasured and appreciated by morepeople. The richness of Chinese vernacular dwellings is closelyrelated to the country's situation. Firstly, to tackle the housingissue, people at different times in China's long 5000-year historymade various attempts at improving their dwellings, and there isevidence of this rudimentary shelter. Secondly, China has a vastterritory,which covers high mountains, vast plains and grasslands,river networks, loess pl
《跨语言视角下的英汉省略限制条件研究》是 社科基金项目“基于语料库的汉英省略限制条件的句法语义对比研究”的研究成果。 本书在跨语言语料的基础上,通过对比语言学的视角,试图在形式句法理论研究成果的基础上探讨英语和现代汉语省略限制及其相关问题。在对英汉的主要省略结构进行描写的前提下,基于焦点投射的分析模式,讨论了英汉谓语省略、截省、限定词短语省略、名词省略和假空缺句等结构模式及其生成机制。据此提出并探讨了制约省略发生的省略的指称限制、省略的移位限制、省略的允准限制和省略的给定限制等省略限制假设。并试图将这些省略限制假设应用到汉语主要省略结构的生成机制分析之中,以检验这些省略限制假设所发挥的普遍效力。 本研究亮点在于通过语料来鉴别省略现象,在语料标注的基础上建立一定规模的省略语料
《跨语言视角下的英汉省略限制条件研究》是 社科基金项目“基于语料库的汉英省略限制条件的句法语义对比研究”的研究成果。 本书在跨语言语料的基础上,通过对比语言学的视角,试图在形式句法理论研究成果的基础上探讨英语和现代汉语省略限制及其相关问题。在对英汉的主要省略结构进行描写的前提下,基于焦点投射的分析模式,讨论了英汉谓语省略、截省、限定词短语省略、名词省略和假空缺句等结构模式及其生成机制。据此提出并探讨了制约省略发生的省略的指称限制、省略的移位限制、省略的允准限制和省略的给定限制等省略限制假设。并试图将这些省略限制假设应用到汉语主要省略结构的生成机制分析之中,以检验这些省略限制假设所发挥的普遍效力。 本研究亮点在于通过语料来鉴别省略现象,在语料标注的基础上建立一定规模的省略语料
John Charles Alderso教授是 语言测试界 的 为知名的专家之一。多年以来,Alderson教授一直致力于语言测试的研究,著作等身,取得了异常丰硕的成果。《奥德森语言测试文集(英文版)(精)》收录了其1986年至2011年期间发表的部分主要论文,内容涵盖了阅读理解测试、语言测试研究方法、特殊用途语言测试、语言测试的反拨作用、基于计算机考试等14个研究方面。这14个研究方面是语言测试者开展研究所必须涉及的研究领域,具有很高的学术价值,在语言测试研究领域中具有开拓性的意义。本书所收录的论文不仅包括了语言测试的经典理论,也代表了语言测试的未来发展方向,同时也为语言测试研究者提供了方法论,从而形成了一套完整、全面、系统的语言测试的理论。本书为从事语言测试研究的学者、大学英语教师及语言测试专业的研究生提供学术参考。
邢声远编著的《英汉服装服饰词汇》为服装服饰专业对照性词汇工具书,共收集词目约70000条,主要来自服装服饰专业术语,服装、服饰名称,面料、辅料及其他织物、原料名称,款式、式样、色彩名称,服装服饰领域有关品牌、企业、组织机构、期刊杂志、设计师及其他名人词汇,以及服装、制衣业设计、研发、生产、技术、设备词汇;酌情收取与服装服饰密切相关的纺织印染、纤维、商业、管理、经贸、艺术、时尚、化妆品、美容美发、广告、洗衣等领域词汇。 本书全部词汇以英文字母顺序排列,可供服装服饰有关从业人员、院校师生及社会广大读者参考使用。
John Charles Alderso教授是 语言测试界 的 为知名的专家之一。多年以来,Alderson教授一直致力于语言测试的研究,著作等身,取得了异常丰硕的成果。《奥德森语言测试文集(英文版)(精)》收录了其1986年至2011年期间发表的部分主要论文,内容涵盖了阅读理解测试、语言测试研究方法、特殊用途语言测试、语言测试的反拨作用、基于计算机考试等14个研究方面。这14个研究方面是语言测试者开展研究所必须涉及的研究领域,具有很高的学术价值,在语言测试研究领域中具有开拓性的意义。本书所收录的论文不仅包括了语言测试的经典理论,也代表了语言测试的未来发展方向,同时也为语言测试研究者提供了方法论,从而形成了一套完整、全面、系统的语言测试的理论。本书为从事语言测试研究的学者、大学英语教师及语言测试专业的研究生提供学术参考。
......