本词典汇集西班牙语习用语、谚语、熟语、格言等约1200余条。绝大部分词条有出处或典故。本词典容量虽小,却弥补了大中型辞书难以涉及的内容,系学习教授和研究西班牙语的参考用书。
本书作者旨在以一种与以往其他教材不同的方式来探究西班牙语动词变位的规律。它不仅是一本参考书,而且是一种有助于学习和记忆动词变位的工具书。本书通过剖析动词时态的不同形式,来帮助大家理解动词的构词结构,同时激发智力和记忆力。我们所有的努力都是为了向大家说明西班牙语的动词变位是建立在一套严格的规则基础上的,而本书尽可能清晰地对这些规则进行了介绍和说明。一旦掌握了这些规则,动词的学习就要比人们想象的容易得多。 本书部分别阐述了每种动词时态的构成方法和用法。这部分还着重介绍了西班牙语各种时态上三组变位动词的规则变位形式(包括词根和词尾的变化)。 第二章列出了每个范例的动词的变位形式,它不同于传统的方法——按照动词的语式来排列时态的顺序,而是根据动词的派生规则排列表格。 本书其他三
本书原版由ESPASA LIBROS,S.L.U出版,由西班牙萨拉曼卡大学的两位西班牙语教师Alberto Buitrago (阿尔韦托·布伊特拉戈) 和J.Agustin Torijano (何塞·
《简明西汉词典》共收四万三千余词条,包括基本词汇、一般词汇和常用科技词语。在有关的词条中,收有数量的短语、成语和谚语。本词典还选收了一部分拉丁美洲的词汇和用语以及少量的外来词,并从近年出版的西班牙语词典和西班牙及拉丁美洲各国报刊中收录了一些新词和新义。正文后编有《动词变位表》、《西班牙语姓名表》、《世界地名表》等十种附录。词的释义力求简明扼要。在许多词条中举有例证,以帮助读者理解词义和掌握用法。
本书作者旨在以一种与以往其他教材不同的方式来探究西班牙语动词变位的规律。它不仅是一本参考书,而且是一种有助于学习和记忆动词变位的工具书。本书通过剖析动词时态的不同形式,来帮助大家理解动词的构词结构,同时激发智力和记忆力。我们所有的努力都是为了向大家说明西班牙语的动词变位是建立在一套严格的规则基础上的,而本书尽可能清晰地对这些规则进行了介绍和说明。一旦掌握了这些规则,动词的学习就要比人们想象的容易得多。 本书部分别阐述了每种动词时态的构成方法和用法。这部分还着重介绍了西班牙语各种时态上三组变位动词的规则变位形式(包括词根和词尾的变化)。 第二章列出了每个范例的动词的变位形式,它不同于传统的方法——按照动词的语式来排列时态的顺序,而是根据动词的派生规则排列表格。 本书其他三
《汉西分类词典》收词面广,词汇量大。全书共收词条11万余个,其中包括了单词,词组和短语,在目前出版的汉西词典中,是收词量的一部; 本书注意收入近年来在政治、经济、文化、军事和科技等领域里出现的词汇。 本书分类比较科学。中文编者在词条分类上下了很大功夫,根据科学的分类方法,将词汇分成5个大类和63个分类,每个分类又分成许多小类,全书的汉语词条的选词和分类得当是本本词典的特色之一。 《汉西分类词典》释义准确。西文编者对我国地名、人名和特有的词汇等专用名词的翻译进行了新的探讨。 书后15个附录既博采众家之长,又别具知识特色,内容丰富。
本系列词典体积轻巧、携带方便,均为英语和其他语种相互对照,包括法英—英法、德英—英德、希英—英希、意英—英意、葡英—英葡、俄英—英俄、西英—英西等,查找便捷。本系列词典的词条取自庞大的柯林斯语料库,主要收录了来自各种国家文化和生活的常用词条。部分词典中还设计了关键词和填字游戏,帮助使用者掌握并扩大词汇量。 本书是英国柯林斯出版公司出版的英语辞书的一种,以口袋式版本便于读者携带。全书汇集了众多反映时代特征的新词,以柯林斯词库为蓝本,涵括了四万多释义条。本词典编排合理,设计以有利于读者为最终目的。全书装帧华美,信息高度集成。 收录当今全新词语; 包含有关西班牙语文化的特殊词条; 帮助掌握基本词汇互译; 独具匠心的填字游戏有利扩大词汇量;
《汉西分类词典》收词面广,词汇量大。全书共收词条11万余个,其中包括了单词,词组和短语,在目前出版的汉西词典中,是收词量的一部; 本书注意收入近年来在政治、经济、文化、军事和科技等领域里出现的词汇。 本书分类比较科学。中文编者在词条分类上下了很大功夫,根据科学的分类方法,将词汇分成5个大类和63个分类,每个分类又分成许多小类,全书的汉语词条的选词和分类得当是本本词典的特色之一。 《汉西分类词典》释义准确。西文编者对我国地名、人名和特有的词汇等专用名词的翻译进行了新的探讨。 书后15个附录既博采众家之长,又别具知识特色,内容丰富。
《简明西汉词典》共收四万三千余词条,包括基本词汇、一般词汇和常用科技词语。在有关的词条中,收有数量的短语、成语和谚语。本词典还选收了一部分拉丁美洲的词汇和用语以及少量的外来词,并从近年出版的西班牙语词典和西班牙及拉丁美洲各国报刊中收录了一些新词和新义。正文后编有《动词变位表》、《西班牙语姓名表》、《世界地名表》等十种附录。词的释义力求简明扼要。在许多词条中举有例证,以帮助读者理解词义和掌握用法。
本系列词典体积轻巧、携带方便,均为英语和其他语种相互对照,包括法英—英法、德英—英德、希英—英希、意英—英意、葡英—英葡、俄英—英俄、西英—英西等,查找便捷。本系列词典的词条取自庞大的柯林斯语料库,主要收录了来自各种国家文化和生活的常用词条。部分词典中还设计了关键词和填字游戏,帮助使用者掌握并扩大词汇量。 本书是英国柯林斯出版公司出版的英语辞书的一种,以口袋式版本便于读者携带。全书汇集了众多反映时代特征的新词,以柯林斯词库为蓝本,涵括了四万多释义条。本词典编排合理,设计以有利于读者为最终目的。全书装帧华美,信息高度集成。 收录当今全新词语; 包含有关西班牙语文化的特殊词条; 帮助掌握基本词汇互译; 独具匠心的填字游戏有利扩大词汇量;
《熙德之歌》成书于1140,比现实中熙德去世的时间晚了约四十年。《熙德之歌》是西班牙中世纪文学古老的文学作品。 该作品的一个显著特点是作品中表现出来的强烈的现实主义。熙德不仅被看作是一个伟大的英雄和勇士,同时也被认为是一位有爱心的丈夫和父亲,忠诚于国王的臣仆,和永不丧失个人尊严的男人。 改编版的《熙德之歌》专门为具有西班牙语水平的学习者量身定做。每篇都有读前思考,鼓励学习者使用已有的知识对故事的内容进行预测;故事后面的阅读理解练习帮助学习者检查阅读效果;练习可供教师组织课堂讨论使用;书中提供的、详尽的注释有利于学习者理解故事;书后的词汇表和参考译文便于学习者查找和使用。 本改编版对原著中的主要片断重新进行了改写,在不丧失原著韵昧的前提下帮助读者理解为什么《熙德之歌》会一直被认
本书作者旨在以一种与以往其他教材不同的方式来探究西班牙语动词变位的规律。它不仅是一本参考书,而且是一种有助于学习和记忆动词变位的工具书。本书通过剖析动词时态的不同形式,来帮助大家理解动词的构词结构,同时激发智力和记忆力。我们所有的努力都是为了向大家说明西班牙语的动词变位是建立在一套严格的规则基础上的,而本书尽可能清晰地对这些规则进行了介绍和说明。一旦掌握了这些规则,动词的学习就要比人们想象的容易得多。 本书部分别阐述了每种动词时态的构成方法和用法。这部分还着重介绍了西班牙语各种时态上三组变位动词的规则变位形式(包括词根和词尾的变化)。 第二章列出了每个范例的动词的变位形式,它不同于传统的方法——按照动词的语式来排列时态的顺序,而是根据动词的派生规则排列表格。 本书其他三
《精选西汉汉西词典》是商务印书馆“精选外汉汉外词典”系列之一。其宗旨是在便于使用的精选版本中充分展示西班牙语和汉语这两种世界通用的语言。%26nbsp;%26nbsp;%26nbsp;%2
本系列词典体积轻巧、携带方便,均为英语和其他语种相互对照,包括法英—英法、德英—英德、希英—英希、意英—英意、葡英—英葡、俄英—英俄、西英—英西等,查找便捷。本系列词典的词条取自庞大的柯林斯语料库,主要收录了来自各种国家文化和生活的常用词条。部分词典中还设计了关键词和填字游戏,帮助使用者掌握并扩大词汇量。 本书是英国柯林斯出版公司出版的英语辞书的一种,以口袋式版本便于读者携带。全书汇集了众多反映时代特征的新词,以柯林斯词库为蓝本,涵括了四万多释义条。本词典编排合理,设计以有利于读者为最终目的。全书装帧华美,信息高度集成。 收录当今全新词语; 包含有关西班牙语文化的特殊词条; 帮助掌握基本词汇互译; 独具匠心的填字游戏有利扩大词汇量;
在拉丁语系中,医学词汇比较特殊。当接触医学文献或与医学界人士交流时,从事西班牙语工作的同仁或操西语的海外同胞都会遇到不少困难。对此,本人自开始工作后即有切身体会。因此,从多年以前起就特别注重学习医学知识并积累西语医学词汇,久而久之就爱上了医学。说来也巧,也可能是命运的安排,几十年来,工作中与医学打交道的机会较多,为我丰富医学常识和西语医学词汇提供了方便。在执着的努力与许多人的支持下,我于1986年编纂出版了《西汉医学词汇》一书,对我本人的工作有很大帮助,同时也受到西语界同仁的欢迎。医学与其他科学一样,不停地飞速发展。《西汉医学词汇》一书所收词语已远远不能满足需要。近年来,在工作中感到非常需要一部更为全面的汉西、西汉医学辞书。我想,西语界同仁亦有同感。于是,继续努力关注和积累有关词
在拉丁语系中,医学词汇比较特殊。当接触医学文献或与医学界人士交流时,从事西班牙语工作的同仁或操西语的海外同胞都会遇到不少困难。对此,本人自开始工作后即有切身体会。因此,从多年以前起就特别注重学习医学知识并积累西语医学词汇,久而久之就爱上了医学。说来也巧,也可能是命运的安排,几十年来,工作中与医学打交道的机会较多,为我丰富医学常识和西语医学词汇提供了方便。在执着的努力与许多人的支持下,我于1986年编纂出版了《西汉医学词汇》一书,对我本人的工作有很大帮助,同时也受到西语界同仁的欢迎。医学与其他科学一样,不停地飞速发展。《西汉医学词汇》一书所收词语已远远不能满足需要。近年来,在工作中感到非常需要一部更为全面的汉西、西汉医学辞书。我想,西语界同仁亦有同感。于是,继续努力关注和积累有关词
塞万提斯的名著《唐吉诃德》成书于1605年,该书讽刺了夸张主人公的冒险经历的骑士小说。唐吉诃德,一个乡绅,迷恋上了骑士小说,满脑充斥着被这些骑士小说激发起来的幻想。终于有一天,他像一个真正的骑士那样,决心为正义和心仪的女士去冒险。 改编版的《唐吉诃德》专门为具有西班牙语水平的学习者量身定做。每章都有读前思考,鼓励学习者使用已有的知识对故事的内容进行预测;故事后面的阅读理解练习帮助学习者检查阅读效果;练习可供教师组织课堂讨论使用;书中提供的、详尽的注释有利于学习者理解故事;书后的词汇表和参考译文便于学习者查找和使用。 本改编版对原著中部分前几章的内容进行了重新改写,在不丧失原著韵昧的前提下,使读者能够感受“面容忧伤的骑士”的荒唐冒险。
在拉丁语系中,医学词汇比较特殊。当接触医学文献或与医学界人士交流时,从事西班牙语工作的同仁或操西语的海外同胞都会遇到不少困难。对此,本人自开始工作后即有切身体会。因此,从多年以前起就特别注重学习医学知识并积累西语医学词汇,久而久之就爱上了医学。说来也巧,也可能是命运的安排,几十年来,工作中与医学打交道的机会较多,为我丰富医学常识和西语医学词汇提供了方便。在执着的努力与许多人的支持下,我于1986年编纂出版了《西汉医学词汇》一书,对我本人的工作有很大帮助,同时也受到西语界同仁的欢迎。医学与其他科学一样,不停地飞速发展。《西汉医学词汇》一书所收词语已远远不能满足需要。近年来,在工作中感到非常需要一部更为全面的汉西、西汉医学辞书。我想,西语界同仁亦有同感。于是,继续努力关注和积累有关词
本系列词典体积轻巧、携带方便,均为英语和其他语种相互对照,包括法英—英法、德英—英德、希英—英希、意英—英意、葡英—英葡、俄英—英俄、西英—英西等,查找便捷。本系列词典的词条取自庞大的柯林斯语料库,主要收录了来自各种国家文化和生活的常用词条。部分词典中还设计了关键词和填字游戏,帮助使用者掌握并扩大词汇量。 本书是英国柯林斯出版公司出版的英语辞书的一种,以口袋式版本便于读者携带。全书汇集了众多反映时代特征的新词,以柯林斯词库为蓝本,涵括了四万多释义条。本词典编排合理,设计以有利于读者为最终目的。全书装帧华美,信息高度集成。 收录当今全新词语; 包含有关西班牙语文化的特殊词条; 帮助掌握基本词汇互译; 独具匠心的填字游戏有利扩大词汇量;
每个西语单词后跟有词性、汉语拼音、常用汉语释义等几部分。按照词条的不同义项和语法功能标注词性。汉语释义力求在有限篇幅内做到全面、实用。此外,配搭汉语拼音,还能帮助以西语为母语的人学习汉语。 本词典开本适中,便于携带和查找。全文编排科学规范、版面清晰,非常方便读者的使用。附有用法说明、学科略语表、字母表、动词变位表、动词的正字法变化和不规则动词变位表,方便使用。版面设计简单明晰,字体规范合理。
《汉西分类词典》收词面广,词汇量大。全书共收词条11万余个,其中包括了单词,词组和短语,在目前出版的汉西词典中,是收词量的一部; 本书注意收入近年来在政治、经济、文化、军事和科技等领域里出现的词汇。 本书分类比较科学。中文编者在词条分类上下了很大功夫,根据科学的分类方法,将词汇分成5个大类和63个分类,每个分类又分成许多小类,全书的汉语词条的选词和分类得当是本本词典的特色之一。 《汉西分类词典》释义准确。西文编者对我国地名、人名和特有的词汇等专用名词的翻译进行了新的探讨。 书后15个附录既博采众家之长,又别具知识特色,内容丰富。
《汉西分类词典》收词面广,词汇量大。全书共收词条11万余个,其中包括了单词,词组和短语,在目前出版的汉西词典中,是收词量的一部; 本书注意收入近年来在政治、经济、文化、军事和科技等领域里出现的词汇。 本书分类比较科学。中文编者在词条分类上下了很大功夫,根据科学的分类方法,将词汇分成5个大类和63个分类,每个分类又分成许多小类,全书的汉语词条的选词和分类得当是本本词典的特色之一。 《汉西分类词典》释义准确。西文编者对我国地名、人名和特有的词汇等专用名词的翻译进行了新的探讨。 书后15个附录既博采众家之长,又别具知识特色,内容丰富。
本词典收词约2万3千条,同时收录了为数可观的内词条,它不但扩大了收词量,而且避免了许多派生词释义的重复,从而使词典的整体结构更加紧凑,充分体现小而精之特色。本词典在编写过程中力求做到选词新,释义准,编排合理,信息量大,以使袖珍词典具有较强的实用性、知识性和趣味性,以满足西班牙语专业学生或工作者随身携带之需求。