《现代意汉汉意词典》是一部中型双语双向词典,全书分意汉物汉意两个部分,共收词目6万余条,包括了意、汉两种语言中*基本的词汇和短语,并尽可能地收入了有关社会政治、经济、贸易、法律、科学技术、文化生活等各方面的新词语。为便于读者正确掌握和使用意大利语和汉语,我们不仅注上了汉语拼音,意大利语部分还标上了重音。
《意大利语动词变位速查小词典》收录意大利语动词近5000个,含400个不规则动词,可按动词变位模版速查动词变位形式。每个动词均有中文释义,方便理解。不规则动词反向索引便于读者对照各种不规则动词变位形式速查相应动词原形。《意大利语动词变位速查小词典》对意大利语动词变位规则进行了精讲归纳,便于读者记忆。采用双色印刷,突出重点词和重音提示。
意大利语属罗曼语族,源自古罗马时代作为日常用语的拉丁语,其发展历时三千余年,见证了意大利壮美的文明史。中意两国人民都是千年光荣文化传统的传承者。从连接长安与罗马的古丝绸之路开始,中意两国间的交流已跨越了数千年的漫长岁月,友谊历久弥坚。近50年来,两国之间的关系更是日趋紧密,达到了前所未有的高度。 在这样的历史和文化背景下,汉语教学开始在意大利各地普及,意大利人亦越来越早地开始学习汉语。上世纪90年代,意大利仅有4所高等学府开设汉语课程。近年来,情况发生了根本的变化:意大利公共*决定把汉语引入意大利境内的高中课程,使学生在传统的欧洲语言之外,还能掌握另外一门重要的语言,为他们顺利进入就业市场做好准备。另一方面,意大利语的普及程度也不断提高。根据官方统计数据,意大利语已经成为继英语、西
意汉、汉意部分收词各约3万条 新词新义多,适应时代需要 例证丰富实用,取材于第一手原版资料 双色印刷,美观醒目,易于查阅 双向检索,利于学习、翻译 以双语读者为对象,汉语释义加注拼音。 便于外籍人士使用
本书是一本包含意大利语所有动词的变位的工具书,相对于已有的意大利语语法书、教科书以及词典的附录中的动词变位,本手册的侧重点更加明晰,是对已有教辅的有益补充。本书以图表形式,把意大利语所有动词的变位形式全部按典型类别举出,其中包含了任何一种特殊变位形式,即本手册不仅按意大利语三种动词分类,还对每一组动词变位的细微差别(包括变位中重音发生的变化)进行了再次分类。使用本手册可以快捷地查找并掌握某个动词的变位形式;在阅读意大利语原文篇章时,遇见不熟悉的动词变位,还可以根据本书中动词变位的反查表,确定这个动词的原形即不定式形式,解决初学者在学习过程中遇到的动词变位方面的问题。
目前国内收词量多、辨析详细的意大利语同义词词典,收录500多组近义词,内容丰富、全面,大量的例句和词组,让辨析更直观、更易理解,详尽的对比与分析,条理清楚、辨识度强,完善的词组目录与单字索引,方便易查。
本词典是商务印书馆从德国康乃馨出版社引进的 康乃馨外汉分类图典 系列分类词典中的一本。以日常生活为主,分36个主题,每个主题下设词汇、短语、句型等若干具体情境。8000基础词汇,6000常用短语,4000鲜活句型。为尊重各国的语言使用,彰显其背后所蕴含的独特文化,一些重点篇章,附有菜谱、简历、信件、广告等实用例文。书中配有千余幅插图,清晰精美,生动直观。书后附全书词汇的索引,供查找使用。 所有的外语学习者在与目标国语言打交道(无论是将目标国语言翻译成本国语,还是将本国语译成目标国语言)之前都需要构建语言的某种 基础框架 。所谓的 基础框架 绝不仅限于词汇量和语法,更包含了将前者正确无误的嵌入上下文和语境的使用能力。本词典即立足于此,旨在为外语学习者提供一个理想、有效的解决之道。
《禅宗大词典》主要收录中国禅宗文献里的重要或常见词语,包括术语、行业语、公案语、典故语、成语、俗谚语及口语词等;兼收重要的中国禅宗人物、寺、塔、山与典籍。共有词目八千余条。《禅宗大词典》使用现行规范字体,包括正式通行的简体字。文献里有些字体带有时代特色,如“以前”写作“已前”,“原来”写作“元来”等,这些字不属文字规范化的范围,故保持本来面目。
意汉、汉意部分收词各约3万条 新词新义多,适应时代需要 例证丰富实用,取材于手原版资料 双色印刷,美观醒目,易于查阅 双向检索,利于学习、翻译 以双语读者为对象,汉语释义加注拼音。 便于外籍人士使用
本书形容词部分共收单词1373个,对大部分单词做了简明扼要的解说,然后按常用句型/用法分类,并给出了例句。 副词部分共收单词225个,在[解说]项下对其所修饰的词类、在句中充当的成分及位置等做了简要的提示,对常见的短语也提供了例句。 名词部分共收单词767个,主要是在各类测试中容易出错的词,涉及到可数与不可数、单数与复数、冠词的使用等方面,常见的搭配则尽量收入,大部分单词给出了典型例句。
本词典是英国DK公司与牛津大学出版社合作出版的一部大型彩色图解词典。共收入18万多词条和4500多幅精美彩图,其中不乏最近出现的一些常用词汇,并附有全世界国家名称、国旗、测量单位换算表、数字与符号、地质年代、语法表达及其他一些图表。 它实为一本词典与小百科知识的合订本,为广大英语专业人员和英语爱好者提供的一本的英语工具书。 本词典彩图多达4,500幅,都是根据词典的需要经过严格的选择的。选择的标准是准确、实用,能扩充词条的释义或补充词义文字解说的不足。大多数彩图与特定词条或特定义项密切挂钩,能帮助读者加深对某词义的理解。此外还有600幅较大型的彩图,每幅所图示的事物牵涉若干词条,例如Car(汽车 ),Computer(计算机),Gymnastics(体操),Laser(激光),Notation(乐谱),Orchestra(管弦乐队),Perspective(透视),Spacecraft(宇宙
《现代意汉汉意词典》是一部中型双语双向词典,全书分意汉和汉意两个部分,共收词目6万余条,包括了意、汉两种语言中最基本的词汇和短语,并尽可能地收入了有关社会政治、经济、贸易、法律、科学技术、文化生活等各方面的新词语。为便于读者正确掌握和使用意大利语和汉语,还在汉语词汇后注上了汉语拼音,意大利语分表上了重音。此外,还收录了世界各国的国名和首都译名,意大利主要城市和主要山脉及河流的译名,度衡量计量单位,中国历史年表和意大利语动词变位表等附录,以满足中外读者多方面的要求。 本词典由北京外国语大学意大利语教研室负责编写。其中意汉部分由柯宝泰编写;汉意部分按汉语拼音排列顺序分别由王军(A-K)、沈萼梅(L-T)和王焕宝(W-Z)编写。
本词典所涉及的惯用法包括名词的可数与不可数,形容词和副词比较等级的构成与用法,动词的及物不及物和常用句型、常用习语的含义与用法、特殊用法、主谓一致、英美语用法的异同及英汉表达方法的区别等,对容易发生的读音和拼写方面的错误也有的提示。 本词典选材力求切合大学生实际,过深过难或争议较大的内容概不涉及,文字说明力求简明扼要,举例力求通俗易懂。
现在奉献给读者的《新日汉大辞典》就是从这两点出发编写的一部大型辞书,这本辞典的特点,一是速查,二是综合。 所谓速查,就是便于中国人查阅。遇到假名写的词用假名五十音序查;遇到汉字写的词用汉语拼音直接查;不熟悉汉语拼音的也可以利用笔画查,用哪种方法都可以很快地查出要找的单词来,此其一。对往往成为阅读难点的惯用型,我们改变了以往辞书的做法,而将其作为词目列了出来。读者可以直接从正文中查到惯用型,不必再为不知它收入哪真词条而伤脑筋,此其二。二对可以构词的汉字词素养,我们以详略得当为原则单独作了诠释,即使是辞书不收的汉字词也可从中悟出其含义,汉字词素养的易于检索,当会提高读者的查检速度,此其三。 所谓综合,含有几层意思。一是语文词典与科技汇的综合,本辞典收有普通词汇,即社会使用频率
在一门语言的听说读写中正确理解和使用成语和谚语,往往会起到画龙点睛的作用,让语言的表达与运用生动自如、地道流畅。本书汇集了我40多年在学习、工作中收集的意大利语谚语、格言和成语资料,经过精心的编撰,是一本内容翔实丰富、便于查找和理解的实用性工具书,填补了目前国內意大利语工具书的空白。
《英汉大词典(双色版)》在编纂过程中查阅和借鉴了海内外多部辞书,博采众家之长,共收词110000余条,其中包括词目80000余条,内词条10000余条,习语20000余条,还酌选新词和新义近2000条。其中既包括天文、地理、生物、数学、物理等自然科学方面的词汇,也包括政治、经济、法律、音乐、体育等社会科学方面的词汇,集英语词典与百科词典功用于一身。