认识中国系列丛书 从*本《你好,中国》开始,就友好地邀请您加入 认识中国 的阅读体验。她将带着你一起去探索这个或许对你来说陌生,甚至有些神秘的国家。 在第三本《中国有56个民族》里,你将拜访生活在中国各地的不同民族,欣赏哈尼族人花费上千年修筑的梯田;倾听维吾尔族人演唱全世界*长的歌曲;辨认世界上* 活着 的象形文字 纳西族人的东巴文 在丰富而有趣的体验中,或许能解答你的疑问:为什么中国有56个民族呢? 认识中国系列丛书 包括中文版和英文版,本书为中文版,适合具有一定汉语水平的人阅读。若无汉语阅读能力者,可选择英文版。
《海风下》是卡逊的处女作,是 海洋三部曲 之开篇。该书记录了北美东海岸海洋动物的行为及其生存和死亡等现象,可谓一部海洋百科;但它却没有百科的枯燥,描写细致,结构精巧,语言十分优美。海洋生命的鲜活、自然特有的温暖跃然纸上。相比于《寂静的春天》的激昂,《海风下》给人以宁静的感觉,既适合孩子,也适合成人阅读,是珍贵的关于大海的故事。
《刀锋(精)》是毛姆四大长篇小说代表作中最后一部,小说初稿完成后,他说:“写这本书带给我极大的乐趣。我才不管其他人觉得这本书是好是坏。我终于可以一吐为快,对我而言,这才是最重要的。”《刀锋》出版首月,就在美国狂销五十万册,两度被改编电影,入围奥斯卡很好影片等多项提名,并勇夺很好女配角奖。 本书背景设于两次世界大战期间(1919年至20世纪40年代),小说主人公拉里一战时服役于空军,曾在浩瀚无垠的天空中高飞,想要“远远超越世俗的权力和荣誉”,战友之死让他惊觉生命之无奈与不可超越。退伍后,拉里不上大学,不结婚,也不愿就业,抛下亲友,到欧洲游历,最后远赴印度,在一位象神大师的静修院受到启发,顿悟了生命的真义。 本书是毛姆专享以自己真名作为叙事者的长篇小说。书中人物虽都“另取其名”,内容却“毫无虚
《老子》是一部很独特的著作,成书于两千多年前,全书五千余言,内容涵盖天地、宇宙、哲理、人生、政治、道德等多个方面。陈乃扬编著的《英译老子》是外教社中国文化汉外对照丛书之一,本书将国学名著《老子》翻译成英译本,意简言赅,使人读起来爱不释手,禁不住对浩瀚的宇宙和充满奥秘的人生产生无尽的遐想。
本书为我社全英文版"中国经典文化走向文化丛书"诗歌卷之一,即《英译唐诗选》的英文部分。本书选译一百多首经典唐诗,从初唐陈子昂《登幽州台歌》到晚唐李商隐《嫦娥》,选入大量李白、杜甫的知名诗篇。译者孙大雨的翻译水平很高,他能运用英美诗歌的写作手法,讲究音步、格律和押韵,创作了形神兼备的译作,因此本书是非常好的唐诗选译本。本书篇末有详尽的注释,提供了相关诗歌、作者、历史和民俗的文化背景知识,对于读者理解非常有帮助。
唐宋八大家所写散文众多,徐英才译著的《英译唐宋八大家散文精选》把八大家*代表性、精华、脍炙人口的散文汇集成一册,以方便读者欣赏、学习。这些经典佳作几乎篇篇寓意深刻,精致优美,本书在英译时,力求准确再现它们的原意、美感与神采于译文之中。
小儿脏腑点穴是以脏腑经络学说为基础,结合阴阳五行、四诊八纲、辨证论治的理论,根据脏腑部位和经络穴位,采用推按点穴的手法,从脏腑治疗着手,调理脏腑气血,尤以调理脏腑气分为主,从而加强脏腑功能活动,增强人身抗病能力,达到治病的目的。 本书首先介绍了小儿脏腑点穴的基本情况,包括常用穴位、任督二脉点穴22式手法、四肢分筋法,以及头面部点穴手法;接着,又介绍了运用小儿脏腑点穴治疗儿科常见疾病的一般方法和临床验案。 全书图文并茂,内容简单实用,易学易操作,适用于小儿推拿从业人员及患儿家长参考使用。
杜老师问:“游园不值”的“值”是什么意思?悠悠答:“朋友没在家,白去了,所以觉得不值。”从此,“值不值”成为同学们经久不衰的笑料。羞愧的悠悠决心好好学习古诗。 ,借助爸爸淘来的传世墨宝,冒险三人组穿越到了大唐长安。深夜在大街游荡的十二生肖时神、可以用符箓请来判断真话假话的神兽獬豸、月宫飞来的仙子、星空下掠过的不明飞行物……让悠悠、田田和小布丁特别开心的,是跟李白成了好朋友,还认识了贺知章、杜甫、孟浩然、王维这些大诗人们。学校里没有学到的知识,现在可以亲身体验了!
《针灸临床探研录(精)》是作者王以贡从事针灸工作,潜心临床,严肃思考的结晶: 1.收录作者创制的屡试屡验的针灸处方11个,中风、哮喘病处方及神脏方尤有特色。 2.介绍以王氏脑三针为代表的穴组研究成果,有重要临床应用价值。介绍睛明穴、地仓穴的个人独特见解和治验,多有发明。 3.收录作者验案,方法新,疗效佳;收录医话见闻,多奇趣,可借鉴;收录名家经验,范围广,整理精。 4.对针灸学学科属性、奇经八脉、微针系统等提出个人认识,有异传统,期盼争鸣。
《临床中药一字之差辨异同》由笔者祝之友、张德鸿多年的临床药学讲稿整理而来,以药对形式标出,按处方用名、文献、本经释义、性味归经、功能主治、饮片鉴别要点、药材鉴别要点、本草解读、临床医师与临床药师注意事项等进行对比,将临床用药与中药饮片名相似,易发生混淆和差错事故的药品区分开,确保中药饮片质量和临床用药安全。本书语言简练,要点清晰,易学易记,便于读者临床使用,适合临床中医师、中药师阅读参考。
《伤寒选录》八卷,明·汪机(石山)所撰。该书成编(1536年)后,海内一直未见其传本。2002年中医古籍出版社据日本冈本启迪院藏明万历三年(1575年)敬贤堂刻本复制本影印发行,为现代研究汪机的伤寒学说提供了依据。《伤寒选录》的研究方法及学说渊源于王叔和、成无己、王履,又能汇通诸家。从不同侧面对《伤寒论》的脉、证、方、治分别作了系统的归纳、分析、研究,载入了大量伤寒文献,使后世治伤寒之学者可藉此书而有所选择。 该书的整体结构大致可分三大部分,按论、症、方药为序,对仲景伤寒条文进行了匠心 的整理。 卷一为各专题论说;第二至七卷以病症名为纲,归纳伤寒条文,为之集注;第八卷为“伤寒选录药方”,其中又分方、药两部分。可见该书内容详尽,又便于观览,这就是该书 主要的特色。同时作者精心择取前贤的论说,不但
上海外语教育出版社"中国经典文化走向世界"丛书是其中国文化外译作品的大规模出版计划。经过系统梳理,考虑国外读者的口味和期待,按照内容和体裁将其分为散文、小说、诗歌、戏剧、经典等几个大类,并译为英语等多种外语,以促进中外文化交流。在国家的"中国文化走出去"方针和"一带一路"政策指导下,外教社以全球市场为目标,以更大的愿景来策划出版,冀望促进中外文化交流。 本卷为散文卷*卷,收录了中国当代著名散文家如鲁迅、朱自清、巴金、冰心等几十篇散文,由著名翻译家张培基先生精心翻译,内容精炼经典,译文准确生动,为全世界希望了解中国当代文学的读者提供经典文本。
王德群,余浩著的《任之堂学药记(当民间中医遇到神农传人)》是任之堂主人余浩与安徽中医药大学王德群教授关于中药的精彩对话录。由任之堂微信公共平台推出的《当民间中医遇上神农传人》系列文章整理而成。两位专家,一位是临床高手,一位是中药学者,对本草都有独到的认识和见解。他们围绕《神农本草经》,就某一个或一类中药进行深入的剖析和探讨,既有药学理论辨析的交锋,亦有临床应用的经验交流,思想与灵魂的碰撞,不时进发出真知灼见的火花。全书分为五辑,包括人参、灵芝、本草毒}生、本草药性等主题,以录音整理的对话形式还原交流实况,读来犹如亲临二位专家辩论的现场。
......
上海外语教育出版社"中国经典文化走向世界"丛书是其中国文化外译作品的大规模出版计划。经过系统梳理,考虑国外读者的口味和期待,按照内容和体裁将其分为散文、小说、诗歌、戏剧、经典等几个大类,并译为英语等多种外语,以促进中外文化交流。在国家的"中国文化走出去"方针和"一带一路"政策指导下,外教社以全球市场为目标,以更大的愿景来策划出版,冀望促进中外文化交流。 本卷为散文卷第二卷,收录了中国当代著名散文家如周作人、谢冰莹、丰子恺、艾青等几十篇散文,由著名翻译家张培基先生精心翻译,内容精炼经典,译文准确生动,为全世界希望了解中国当代文学的读者提供经典文本。