柯林斯COBUILD系列词典由英国柯林斯出版公司和伯明翰大学资深词典学家共同编写出版。该系列词典依托收词规模达45亿词的柯林斯语料库,以真实语证诠释英语用法,作为新一代英语词典的开山之作,深受全球英语学习者喜爱。 此次,外语教学与研究出版社和柯林斯出版公司合作推出《柯林斯COBUILD中阶英汉双解学习词典》(第4版)。本词典中的全部释义、例证及专栏均基于柯林斯语料库,体现词语在真实语境下的典型用法;继承COBUILD 系列词典整句释义的特色,在句子中解释词义,呈现单词在具体使用时的搭配、语法等信息,帮助读者理解并运用单词。 除沿袭以往版本真实语证、整句释义等特色,第4版还具有以下优点: 1. 广收新词新义。基于每月更新的柯林斯语料库,提炼出当今英语世界涌现的新表达及新词义,例如binge-watch(刷剧),dongle(软件狗),unfollow
1987 年,部柯林斯COBUILD 词典问世。与同类词典相比,柯林斯COBUILD词典在编纂理念上独树一帜,依托语料库呈现真实、地道、紧跟时代的英文,成为新一代英语词典的开山之作,深受全球英语学习者喜爱。 作为具代表性的柯林斯COBUILD词典,《柯林斯COBUILD 高阶英语学习词典》(第9版)充分体现了该系列词典的两大特色: 其一,独创整句释义。该词典摒弃同类词典以单词解释单词的做法,将单词放在句子中解释,既说明了词义,又给出了单词在具体词义下的语法结构、搭配、语用等信息,帮助读者理解并正确运用单词; 其二,例句真实。本词典依托收词规模达45 亿的柯林斯语料库,所列举的每条例句都是真实英语,体现单词在典型语境下的地道用法。 与旧版相比,《柯林斯COBUILD高阶英语学习词典》(第9版)在内容上还有以下更新: 1. 全面修订专栏。增设同义词
《新世纪学生英汉汉英词典》是为我国中小学生量身定制的一部 学习型 英汉汉英词典。本词典以英语辞书典范《新世纪英汉大词典》和《新世纪汉英大词典》为蓝本编写,特邀十余位英语教学专家参与,秉承 紧扣,助力中高考;学好英语知识,讲好中国故事 的编纂宗旨,聚焦英语学科核心素养的培育目标以及应对中高考的实际需要,高效助力学习、考试。
《英汉大词典(第2版)》《英汉大词典》曾荣获首届国家图书奖等多个奖项,是联合国编译人员使用的主要英汉工具书。《英汉大词典》(第2版)由陆谷孙为首的专家们在靠前版的基础上,倾五年之力,经大规模增补修订而
《英汉大词典》曾荣获首届国家图书奖等多个奖项,是联合国编译人员使用的主要英汉工具书。《英汉大词典》(第2版)由陆谷孙为首的专家们在靠前版的基础上,倾五年之力,经大规模增补修订而成。复旦大学教授陆谷孙主
“安妮花英语自然拼读”系列教材(共5级)是由全国“十二五”教育科研规划重点课题组专家郑献民老师组织教研团队一起合作开发的、适合中国孩子英语启蒙学习的教材。本书是系列教材的第1级,从26个字母入手,引导孩子学习最常用的字母音、短元音及其组合,包括92个高频词。另外,本教材将学习英语自然拼读规律与提升听力、阅读能力相结合,让孩子能够通过单词模式强化短元音组合的快速拼读和高频词认读,并在阅读中做到快速反应,引导孩子自主阅读一、二级分级读物。
《新世纪汉英大词典》初版于2003年面世后广受好评,它率先提出“读者第一、注重实用”的编纂原则,被誉为第四代汉英词典开山之作。自2010年始,初版主创人员借助现代化词典编纂平台开始了为时五载的词典修订工作。经过全面修订的《新世纪汉英大词典》(第二版)秉承初版特色,新增条目近万条,收录总条目近15万条,与时俱进,全新奉献。
本书专为3~6岁孩子设计,全书共27页,包含310个幼儿生活常用单词,100余个迪士尼热门卡通形象,让孩子爱上学英语! 使用本书时不需要额外购买学习机、点读笔,想听哪里直接点,专业外教的标准发音能从小培养孩子的语感。中英文自由切换,还有问答功能,一边玩一边学,帮家长检验学习成果,让孩子获得成就感! 本书包含220个Sight Words,即英语中的高频词、生活常用词,Sight Words在儿童读物中占比超过70%,比如I、you、he、dad、bed、a、at、on、do、is、have、make、there等词。 书中的所有图片和例句都来自原版绘本,熟悉的迪士尼故事,可爱的动画人物, 能吸引孩子的注意力。双语例句打造英语语境,帮助孩子在句子中 好地理解单词意义,做到活学活用。
本书呈现了面向不同方言区英语学习者的发音开展跨学科的系统性研究成果。 通过构建大规模中国方言区学习者发音数据库AESOP-CASS,从语音产出上揭示不同方言区英语学习者在音段、语调、节奏、韵律等多方面偏误;从语音感知、认知角度考察学习者能否将语调的形式与语用功能结合起来;面向英语发音教学,利用深度学习技术,构建了中国英语学习者L2英语韵律自动标注系统;结合生理和声学数据进行三维发音建模研究,开发三维发音训练平台、语调可视化训练平台、基于学习者发音语料库的语音学 台等原型系统。本书还介绍了语音学基础以及二语语音习得理论,适用于英语学习者,以及从事英语二语习得与教学研究的教师、研究生和科研人员。
本书收词全面覆盖国内中小学英语主流教材、课标词汇。释义准确、规范。 例句全部来自真实语料,并经英籍专家审定,地道纯正。 【习语搭配】、【短语动词】单列突出,符合学生词块记忆需求; 【词语辨析】【用法说明】栏目直击考试痛点,助力学生掌握考试密码。 【文化内涵】【经典谚语】故事性、趣味性十足,让读者深入了解英语背后的文化内涵。 【词汇扩充】栏目引出联想词汇,与同义词、反义词、派生词一起帮助学生积累词汇。 【附录】贴心实用,知识含量足。
口译源语难度的判断与把控关系到口译教学目标达成,口译学员信心树立,口译测试的信度,口译在线教学资源库、在线题库的分级和口译实证研究结论的准确性等,理应成为口译应用研究中的一个重要议题。然而,由于口译源语转瞬即逝且影响因素纷繁复杂,目前口译源语难度评估问题尚未得到译界的足够关注。 本书遵循了多阶段多元方法互证的混合实证研究思路,基于学习者视角,尝试构建了一个要素全面系统、描述语和权重清晰、操作性强的英汉交替传译源语难度评估体系,并实证检验了其校标关联效度。该体系共包含了4个维度和15个因素,每个难度影响因素又分为5个难度等级。该评估体系的建立可服务于口译教学、测试和研究的源语难度把控,同时为口译源语难度评估的计算机化和程序化发展奠定基础。
本书是英语翻译方面的著作,立足于生态翻译学理论,全面探讨了英语翻译领域的各个方面,涵盖了公示语翻译、商务英语翻译、文学翻译、影视翻译、科技翻译以及法律翻译等多个翻译领域,以实际案例为依据,展现了生态翻译学在不同翻译实践中的应用和价值,为读者提供了全面而系统的知识体系。本书稿既提供了生态翻译学的基本理论知识,又为翻译实践者提供了丰富的实践指导,还关注了英语教学中的生态教育与跨文化交流,具有很强的创新性、实用性,具有一定的学术价值,对于英语教师和学习者具有较强的参考意义。