1926年,莫斯科马克思恩格斯研究院创办了一份机关理论刊物《马克思主义年鉴》。梁赞诺夫在《年鉴》第I卷的序言中指明了《年鉴》的出版意义: 将有助于研究马克思主义两位创始人的理论遗产和他们的革命实践活动;推动并致力于进一步研究马克思主义史,马克思主义传播史和马克思主义在国际工人运动中、在马克思恩格斯在世时无产阶级解放斗争史中意识形态上取得胜利的历史。 该研究院将一些马克思恩格斯未出版的资料,以及研究马克恩主义的历史和理论的论文都刊载在《年鉴》上。此外,《年鉴》还发布苏联及外国有关马克思主义文献学的消息。从1926年到1930年,《年鉴》共出版了13卷。1931年,马克思恩格斯研究院与列宁研究院合并后,《马克思主义年鉴》停刊。
《精选汉罗词典》精选了汉语常用词约2万余词条,收录汉语单字条目4300个,收词以普通语文词语为主,包括基本用语、日常学习用语和日常生活用语,兼收部分科技类、经贸类的常用词语以及常用外来语,并且注意收录已通用的新词新义。 词典以供学习罗马尼亚语的读者查找汉语词语翻译和简明用法为主要目的。词条以对译词为主,需要时精炼地说明该词条用法;分为若干义项或列有例证。 词典兼顾到国内与海外读者学习罗马尼亚语和汉语的需求,汉语词条加注了汉语拼音,并设置汉语检字表,使读者、尤其是外国读者方便查阅。 词典编排紧凑、开本精巧、携带方便,是学习和使用罗马尼亚语-汉语、从事两种语言之间交流的广大读者必不可少的实用工具书。
Remarkably,in only a tew recent years.the computer has become apowerful and lncreasmy indispensable tool in everY conceivableaspect of our daffy lives.That most certainly includes the daffy livesOI lexicographers!‘rney can now not only conveniently store manYmUnOnS Ot Sentences ti'om autllentic spoken and written language.butalso mampulate.display,and study the components of these sentences—the words and word partnerships(collocations)along with contextualtactors tllat come Into play as ditlerent meanings are expressed.
本词典是商务印书馆从德国康乃馨出版社引进的“康乃馨外汉分类图典”系列分类词典中的一本。以日常生活为主,分36个主题,每个主题下设词汇、短语、句型等若干具体情境。8000基础词汇,6000常用短语,4000鲜活句型。为尊重各国的语言使用,彰显其背后所蕴含的独特文化,一些重点篇章,附有菜谱、简历、信件、广告等实用例文。书中配有千余幅插图,清晰精美,生动直观。书后附全书词汇的索引,供查找使用。 所有的外语学习者在与目标国语言打交道(无论是将目标国语言翻译成本国语,还是将本国语译成目标国语言)之前都需要构建语言的某种“基础框架”。所谓的“基础框架”绝不仅限于词汇量和语法,更包含了将前者正确无误的嵌入上下文和语境的使用能力。本词典即立足于此,旨在为外语学习者提供一个理想、有效的解决之道。