上海新东方口译研究中心在广大口译考生的强烈渴望和要求下,果断决策,集合“中心”70多位口译专家、学者、笔试阅卷人及口译考官,参与编著了《中级口译全真模拟试题》和《高级口译全真模拟试题》这两本试卷。书中各包括10套全真模拟试题,并配有的参考答案和精准的听力原文供考生模考后进行比对和分析,以达到迅速提升考试成绩的目的,为广大口译考生的备考提供了最为强大的助力。 为保证这两本试卷的性与专业性,新东方口译研究中心下设的听力课题组、阅读课题组和翻译课题组在进行了五年口译模考的基础上,严格遵循中、高级口译走势、紧扣考试大纲及出题思路,分别从800多篇英美时文,60万字精选听力语料和400篇笔译段落中甄选考试素材,可谓精益求精,相信会使广大口译考生在实战考试中“如虎添翼”。
本书根据口译工作的职业特点和范围取材编写,体现了口译工作的基本要求和时代特征。本书按主题分单元编写,除了对口译的简史、性质、特点、标准、过程、类型和译员的素质作简要阐述之外,本教程的主体部分含“外事接待”、“礼仪祝辞”、“商务谈判”、“旅游观光”、“大会发言”、“宣传介绍”、“参观访问”、“人物访谈”、“文化交流”、“科学报告”、“饮食文化”、“中国改革”、“信息时代”、“外交政策”和“国际关系”等15部分,题材均为与当代口译工作密切相关的热门话题。 本书属“上海市英语高级口译资格证书”应试培训推荐敦材之一,教程以通过大学英语六级考试、拟参加“上海市英语高级口泽资格证书考试”的学生为主要对象,同时也适用于高校英语专业研究生或本科高年级学生的口译教学。本教程可用作热爱口译工作
本教材是根据全国翻译专业资格(水平)考试英语口译(3级)大纲规定的关于“口译综合能力”测试的要求修订。原有编写体例保持不变,但对原教程内容、材料作了较大幅度的修订。修订后的教材,题材更加丰富广泛。修订版教材更换了原书中时效性较强的文章,有五个单元的材料更新,其他各单元的内容也多有增删。全书最后附设4套模拟试题。修订后的教材更注意语言材料的真实度和现实性。 本教材共分16个单元,每单元分4个部分,分别训练“口译综合能力”测试中要求的不同技能。每部分列出的词汇和注释可以在放录音前由学生预习或由老师略作解释。一般情况下,录音放一遍后即可做有关练习。但是,教师可根据学生的实际水平和录音材料的难易程度,重放录音1至2遍后再做练习。 教材中并附4套模拟考试样卷,其题型与实际考试完全一样,难度相
本书是为具有英语专业二年级同等水平、参加“上海市英语中级口译资格证书”培训的学生编写的,在体例和内容上与《高级翻译教程》相衔接,以便学生在完成中级培训之后能顺利地进入高级阶段的学习。本书里没有过多涉及翻译理论,只是在“翻译概论”篇对翻译作了简要的论述。教程的核心是翻译练习,共16个单元32篇,分为英译汉和汉译英前后两大块。全书围绕这些翻译练习做文章,为每篇练习配上必要的词汇提示、解释、例句和注解,用以启发学生的思维,并在两篇练习之后结合练习里的具体例子,一一归纳出基本的翻译技巧。所有翻译练习(包括补充练习)都配有相应的参考译文,为学生将之与自己的翻译习作进行对比提供一种参照。
全书包括九章和一个附录。第一章讲的是口译笔记原则。因为在口译过程中,离不开笔记。掌握原则,有助于理解口译技巧。第二章到第九章是黄金话题精炼。精选最热点话题,涉及改革开放、环境问题、经贸发展、民生问题、