《实用阿拉伯文书写教程(鲁格阿体)》选用国际上通用的鲁格阿体书法为教学内容,以实用易学为编写初衷,根据初学者的学习习惯精心编排,以书体介绍、书法工具、书写角度的讲解作为第一章,带领大家走进鲁格阿体的世界。本书的第二章共分为九节,以书写方法为逻辑,由浅入深,分步骤精讲字母单写、连写的书写和运用方法,在每种写法下均列举对应的单词范例,并结合字母的书写特点讲解与其相关的书法原理和书法的创作指导。书写练习之后的 文化阅读 采取中阿文对照形式,帮助学习者全方位了解阿拉伯文书法艺术的背景知识和相关词汇。
收入超过9000条词语表达,分类从交际需要和语言自身特点出发,涉及现代社会生活的方方面面。全书由14大类50个小类构成。分类词条,越南语列在每页的中间,汉语在左侧,英语在右侧。汉语意思对应于越南语,排列顺序按照汉语拼音,相关条目、概念或者具体使用归列在主词条项下。书中附有越-汉词汇索引。
《环球葡萄牙语》系列包含学生用书一、二、三册及配套教师用书共六册,是澳门理工学院请葡国专家与国内大学葡语教师合作为中国学生编写的葡语初学教程。编写理念以现在欧洲流行的交际教学法为原则,整个教材以会话、短文、录音和练习为主,充分调动学生自学能力,以提高口语和书面表达能力为培养目的。全书课文及听力练习附录音。
本册教程按照 一流本科专业建设点 的标准,新增或修订了部分加强语言技能训练的内容,增加了思政内容,共包含17课,每课均由课文、单词表、词语注释、语法点、练习及辅助阅读材料组成。本册教程主要立足于越南的风土人情、民风民俗、环境气候等基本风貌,并从越南已出版的读物中精心挑选出地道语料,以全面客观地反映越南社会文化和现实生活。
本教材以中国留学生的学习、生活经历为线索,设计了30个主题的对话场景,分为30课,涉及日常生活中的衣、食、住、行、医、气候、娱乐、运动和商务等内容。每课由情景对话、注释、生词、补充词汇、练习以及小知识六个部分构成。教材以功能教学法和跨文化交际理论为依据,通过地道的语言任务设计,营造出真实的交际场景,激励学习者的参与意识,帮助其融入交际语境,有效提高学习者的口语表达能力和语言综合运用能力。作为大学阿拉伯语专业口语教材,本书可供本科二、三年级学生使用。同时好也可供阿拉伯语自学者及从事中阿交流的相关人士使用。
阿拜 库南拜耶夫(1845 1904),哈萨克族伟大的思想家、作家、作曲家、哲学家、教育家。他是哈萨克文学代表性人物。 由于阿拜的政治理想以及有关促进人类精神文明和社会发展的思考主要是由他富于艺术魅力的诗歌表达的,因此阿拜又被哈萨克人民推崇为诗圣。联合国教科文组织正是据此于1995年将阿拜列入世界名人的行列,称他为伟大的诗人。 本书对早期阿拜研究进行了梳理,对阿拜学奠基人穆合塔尔 阿乌埃佐夫的著作及作者本人的探索成果做了简略介绍。本书有助于读者更全面地了解阿拜和他体裁多样的诗歌、他的创作活动对我国哈萨克文学发展起到的推动作用,以及他在世界各地的影响。
针对攻读葡语专业学士学位课程或中葡翻译学士学位课程的学生以及葡汉翻译的初学者,此教科书着眼于依托理论、析评译例;在介绍翻译批评理论时,博采众长、厘清概念;在学习与采纳翻译批评理论的原则、标准和方法时,注重新思路、新视角;在分析与评论葡汉翻译实践作品时,重实用、易上手;在对具体翻译实践作品进行葡汉翻译批评阐述时,以多重对比的形式,兼顾局部与整体的微观和宏观陈述,涵盖对主体和客体的评述。 本书共分三章。章 翻译批评 为理论部分,为第二章和第三章打下翻译批评的理论基础,并进行铺垫。第二章 葡汉翻译:译例分析与批评 和第三章 汉葡翻译:译例分析与批评 为具体的葡汉翻译批评实际操作部分,按照文体的分类逐一进行翻译批评的陈述。在翻译材料的文体上,有应用文体、论述文体和艺术文体。考虑到方便第二章
本书共16课,每课四段视频,*段为热身阅读,其他三段是同一内容或相关内容的报道,附有文字材料和参考译文及练习题。本教材适合大学本科高年级波斯语教学,也适合具有一定波斯语基础的自学者使用。
东盟成立后,东盟各国在国际舞台上声誉日隆。本论文集是广西民族大学中国-东盟研究中心的学者参与编著的语言文化与教学论文的结集。论文集共收录文章29篇,其中语言研究共2篇、语法研究共3篇、文化研究共16篇、文学研究2篇、教学研究6篇,翻译研究2篇,展示了我国学者对东南亚研究的思考与探索,提出了有益的建议和意见。
为探索解决越南语信息处理中 语义屏障 问题的有效思路,本书在扩展意义单位模型的指导下,以越南语动词为切入点,对传统语义分析的三项任务(语义发现、多义分立、近义辨析)进行新的研究与探索,运用语料库驱动的实证研究方法分析并描写了越南语动词 k u g?i 在实际使用中的共选特征,多义动词 ti?p x c 在词汇、语法、语义、语用等层面与各义项之间的对应情况,近义词组 c?i ti?n - c?i thi?n - c?i t?o 在词语搭配、类联接、语义倾向、语义韵等方面的异同特点等,在此基础上构建了一个意义更为明确、由词汇环境、语法环境、语义环境、语用环境四个范畴及对应局部语法表示构成的越南语动词语义分析与描写框架。
本书以 语法体是对情状不同发展阶段进行突显的语法范畴 和 语法时体现语法体所突显阶段同参照时间在时间轴上的位置关系 为基本理论观点,分别对现代波斯语的体系统和时制系统进行了描写,对该语言陈述式条件下各种动词形态的体义和时制意义进行了解释;在此基础上,对不同语法体意义、语法时意义之间的横向语义联系进行了探讨,认为现代波斯语常见的九种陈述式动词形态都是时体结合体,在由表体的语法手段对情状的某个发展阶段进行突显后,由表时的语法手段通过体现该阶段同参照时间的位置关系来反映时制意义。
本书是2014年广西民族大学外国语学院与泰国东方大学人文学院联合举办的2014年“中泰语言文化靠前学术研讨会”的成果。全书分“中泰社会文化研究”、“中泰语言文学研究”、“泰国语言教学研究”三部分,共收录论文(中英泰三语种)40篇。论文观点科学、材料充实、叙述层次分明,有较强逻辑性和学术价值。