In 101 Stories for foreigners to Understand Chinese People Yiand Bryan Ellis tell stories about their experiences living inChina to introduce elements of Chinese culture,etiquette andinterpersonal interaction. When they moved from New York City to Shanghai they readseveral guide books and thought they were pre-pared.But dozens ofsmall yet significant cultural differences caught them bysurprise! Three years(and numerous faux pass misunderstandings andmisinterpretations)later,they have written this book to helpreaders benefit from their experiences.Their stories explain boththe“what’s”and the“why’s”of Chinese customs,So that readers canbetter understand and appreciate the Chinese way of thinking andliving.Often,what seems bizarre and strange at first makes perfectsense if you see it from a Chinese perspective.Yi and Bryan haveenjoyed learning about Chinese culture and hope that the readerswill enjoy this journey of discovery as well.
外国人选购中国刺绣的实用指南,图文并茂,方便携带,实用性强。 How to Select series give you all the information you need to choose and buy jade, embroidery, tea, souvenirs, calligraphy and paintings in China with confidence. One in a series of three titles, it explains clearly and simply what to look for, where and how to shop in China, and questions you should ask. Great tips, price guides and cautionary advice ensure that you get the best value for your money.
外国人选购中国礼品的实用指南,图文并茂,方便携带,实用性强。 How to Select series give you all the information you need to choose and buy jade, embroidery, tea, souvenirs, calligraphy and paintings in China with confidence. One in a series of three titles, it explains clearly and simply what to look for, where and how to shop in China, and questions you should ask. Great tips, price guides and cautionary advice ensure that you get the best value for your money.
`
在将近上千年的时间里,中国无论在经济上还是文化上,都遥遥于世界其他国家,以至于伏尔泰曾经这样赞颂中国:“中国人在道德和政治经济学、农业、生活必需的技艺等等方面已臻境地。”古人所取得的巨大成就,既是中国人无上的荣誉,也成了中国人甜蜜的负担。事实上,几乎后来所兴起的任何一种新的思想,都可以在更早的古人那里找到类似的说法,甚至在很多时候,古人说得更为清晰和透彻。这种独特的情形,逐渐造就了中国人重继承而不重开创的品格。中国的人文学者,更看重“言必有据”,“字字皆有出处”,强调自己的思想是溯源于古代的某位学者,而轻视那种标新立异、违背古人原则的理论。当贵古贱今成为一种社会风气时,即使要阐述一种全新的思想,也往往要先披上一层古人的外衣,借助于对古代典籍的再诠释而实现。也正因为如此,要理
了解中国的历程,不仅仅是仰视她呈现出的大国风范, 重要的还是在点滴生活中去体味她散发的内在魅力。只有生活中的亲密接触,才能让你真切地去感受和理解中国和中国人。 博大精深的饮食文化、崇尚自然的茶道精神、源远流长的美酒佳酿,传承千年,折射出中国人真挚热烈的情感和平和从容的气质。中国人茶余饭后的休闲娱乐 是千姿百态,而跟随天意去呵护身心,蕴含着中国人颐养天年的真谛。 此刻,中国的美食准备挑战你的味觉神经,佳茗和美酒带你回到梦中的东方,千年积淀的智慧游艺即将唤醒你沉睡的心灵,而华夏的养生之道正在为你开启关爱身体的哲学之门。这一段活色生香的中国生活之旅,等待着你来尽情地领略。
Ethnic architecture is mainly influenced by such factors as climate, environment,folk-customs, culture and history. Such architecture in China reflects the time period, the characferistics of the ethnic group, local and regional conditions as well as beliefs about life, all in combination with the natural environment. The structures are not only places for people to live, but also places for them to hold cultural activities. The architecture reflects the social concepts and aesthetic notions of the ethnic groups and due to its attention to ethic and conformity to rites and music it also expresses the national culture.
Die chinesische Holzschnitzkunst ist eine besondere Form der Bildhauerei. Sie blickt auf eine lange Geschichte zurück und hat einen hohen Grad an Kunstfertigkeit entwickelt. Sie dient sowohl praktischen wie auch dekorativen Zwecken. Dieses Buch betrachtet die chinesische Holzschnitzerei unter vier Gesichtspunkten: die historische Entwicklung der Holzbildhauerei in China, die Hauptmerkmale der einzelnen Stilrichtungen, die meistverbreiteten Motive in der Schnitzkunst und die Ornamentik volkstümlicher Holzarchitektur. Darüber hinaus versammelt der Band mehr als 200 Abbildungen von nahezu 40 Stilrichtungen der Holzschnitzerei, begleitet von detailreichen Erl?uterungen, die dem Leser die ?sthetik der traditionellen chinesischen Holzbildhauerei erschliessen.