桂林山水早已驰名于世。清澈明净的漓江,千姿百态的奇峰,构成如诗如画的山光水色。本画册介绍了从桂林到阳朔的一系列风光佳景和文物古迹,供读者神游胜境。
本书是以新闻采访、新闻纪录的形式,展现北京独持的公园文化,旨在向世界介绍北京百姓如何娱乐健身、享受生活、延年益寿。
Peking Opera, known as Jing Ju (Capital Opera), has a history of more than 200 years. Because of its patronage by the ruling Qing,or Manchu, dynasty, Peking Opera grew from a local folk art .to the standard bearer of theatrical art. It attained the prominent status of Guo Ju or National Opera of China. After the Qing Dynasty was overthrown in 1911, Peking Opera continued to gain popularity not only with the upper classes but also with students and intellectuals. By the 1920s, it had developed into a splendid art form and a popular means-of entertainment as well. In the capital alone, numerous theaters were established solely for op- era performances,and there were at least, three academies for training young performers and several pr0fess!onal opera troupes that performed every week.
Beijing ist eine alte, geheimnisumwobene Stadt. Sie birgt den weltberuhmten Kaiserpalast, viele kaiserliche Palaste und Garten und auch die besondere Hutong-Kultur. Die Hutongs haben einen eigenen Architekturstil. Hier haben viele beruhmte Personlichkeiten gewohnt, historische Ereignisse haben sich in diesen Hutongs abgespielt, viele Anekdoten sind zuruckgeblieben.
“苏州老行当”画稿表现的是20世纪各个时期苏州市面上所见的诸业行当。随着经济的发展,人们生活方式的改变,有些已经消失,只能从图中得见,而其中大部分仍是家居生活中不可或缺的。这些画作既不像“北京民间生活彩图”那样,只给人物和器具,也不同于吴友如只用墨线勾勒的画作,而是将经营各种行当的特定场景都一一表现出来,如卖白兰花的姑娘行走在幽深的小巷中,剃头摊、小吃店没在跨河的拱桥畔,油漆匠在富家花园内劳作,渔夫、菜贩摇着般儿穿行于水巷叫志,采菱女泛舟于绿荷田田的湖上……画家采用了表现江南烟雨蒙蒙景色的彩墨渲染技法,使得画中的小桥、流水、粉墙黛瓦、街巷、人物似乎都被浸得湿漉漉的,尽显水乡屡动、婉丽的情境,令人想起8世纪诗人白居易咏呤江南的词句:“江南好,风景旧曾谙。日出江花红胜火,春来江水绿
《梁山伯与祝英台的故事》是“汉语风”系列第3级:750词级中第4本,故事精彩,语言经过词汇分级处理,适合中 汉语水平学生。内容梗概:“一对漂亮的大蝴蝶从坟墓里飞出来,它们在彩虹下快乐地飞着。人们说,这就是梁山伯和祝英台变的。”这是一千多年前的事。那时候,女孩子是不能上学的。祝英台装成男孩子去上学,爱上了她的同学梁山伯。后来,梁山伯知道了她是个女孩子,也 爱她,他们谁也不能离开谁。但祝英台的爸爸妈妈却要她和别人做夫妻。梁山伯急得生了重病, 死了。为了他们的爱,祝英台也死在梁山伯的坟墓前……
圆仁是日本入唐求法的高僧,在近十年间足迹遍及中国七省,用日记体裁写成的《入唐求法巡礼行记》,被称为世界三大旅行记之一。 日本学者阿南史代女士旅居中国期间,沿着圆仁当年的足迹展开文化考察,以自己独特的“踏勘+采访+拍摄”的方式,记录了与高僧生活相关的佛教遗迹、奇妙的自然风光和民俗风情、当代中国人的生活。公元807年,日本次向中国派遣遣唐使,本画册的出版,也是为了纪念这一中外文化交流史上的标志性事件1400周年。
基于 中文教育的发展变化和 需求,根据《中华人民共和国教育法》和《中和人民共和国教师法》,在借鉴 外 中文教育标准、大纲和教师标准的基础上,结合 中文教育特点, 中外语言交流合作中心与13个 的27所高校、社会团体和企 ,联合制定了《 中文教师专业能力标准》,旨在为 中文教师培养、培训、能力评价和认定、专业发展提供依据。 中文教师是 范围内从事中文作为第二语言的专业人员,需要经过系统的培养与培训,使之具有良好的职业道德和专业素养,实现自身专业的持续发展。本书是对 中文教师的基本专业要求,是 中文教师实施教学的基本行为规范,是 中文教师专业发展的基本准则,是基于教师资格标准,高于教师资格标准的倡议性标准。本书规定了 中文教师的基本专业要求,包括术语和定义、基本理念、基本内容、实施建议等。适用于 中文教师
《梁山伯与祝英台的故事》是“汉语风”系列第3级:750词级中第4本,故事精彩,语言经过词汇分级处理,适合中 汉语水平学生。内容梗概:“一对漂亮的大蝴蝶从坟墓里飞出来,它们在彩虹下快乐地飞着。人们说,这就是梁山伯和祝英台变的。”这是一千多年前的事。那时候,女孩子是不能上学的。祝英台装成男孩子去上学,爱上了她的同学梁山伯。后来,梁山伯知道了她是个女孩子,也 爱她,他们谁也不能离开谁。但祝英台的爸爸妈妈却要她和别人做夫妻。梁山伯急得生了重病, 死了。为了他们的爱,祝英台也死在梁山伯的坟墓前……
本书为教材,是“走进医学汉语”系列教材的 册。“走进医学汉语”系列教材分为初级语言过渡篇和初级医学入门篇、中级基础医学语言篇(两册)以及 医学语言篇(一册)三个部分,共五册。本书包括三个单元,分别为“适应篇”“学校生活篇”“医学学习篇”;共15课,包括:新生活、我的肚子不舒服、我有点儿睡不着、这里的冬天有点儿不一样、泡脚很舒服、我有一个学中医的朋友、锻炼身体、多喝热水拔火罐等。本教材帮助留学生熟练地掌握医学知识的汉语表达方式,包括病名、病症、医患及医护间的句式、仪器的使用及较为专业的医学专业术语的表达。体现出科学性、实用性、针对性等特点,能够为医学留学生在医学院校的学习、生活及将来的工作打下基础。
本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域的、的作品,英译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译过程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。 我们意识到,这些英译精晶,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,我们对这些英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
《健身气功丛书 健身气功:六字诀》讲述了:六字诀养生法,是我国古代流传下来的一种养生方法,为吐纳法。它的特点是:强化人体内部的组织机能,通过呼吸导引,充分诱发和调动脏腑的潜在能力来抵抗疾病的侵袭,防止随着人的年龄的增长而出现的过早衰老。
中西比较哲学界领军人物安乐哲教授提出儒学的“一多不分”宇宙观,他认为,“一多不分”观指的是“一个生生不息”的“道”(整体性而非单一秩序)宇宙论。本书是对安乐哲“一多不分”观的全面阐述。全书分为三部分:安乐哲与“一多不分”;安乐哲著述节选;田辰山著述节选。每一部分包括七到八个小节,每一节包括一篇阐述“一多不分”思想的文章、“一多不分”点滴和安乐哲语录。文章避免了艰深晦涩的语言,“一多不分”点滴让读者记录下阅读后的体会,而安乐哲语录更是让读者直接地感受到安乐哲思想的精髓。“一多不分”观强调人类命运共同体,有利于推动中华优秀传统文化“走出去”,也是对“一带一路”倡议的积极响应。