近些年来,我国的立法进程可以用日新月异来形容,而相应的法律法规的英文译本翻译出版工作却一直没有做到紧随其后。法律法规的英文翻译出版工作是我国加入世界贸易组织后必须承担的法律义务;而法律的英文译本是世界各国了解中国法律的重要路径之一,是增强中国法律透明度、让想在中国进行投资的外资企业更好地了解中国法律环境的保证.也是法学专业学生学习法律英语的最好范本和涉外律师办理涉外业务的工具。目前,市场上可用的法律英文译本图书不是比较分散,就是比较昂贵的精装本。为了让更多对法律英文有需要的人士有一套使用方便的工具书,我们编辑整理了本套“中国法律法规中英对照系列”丛书。本丛书共分七册出版,分别为《中国刑法与刑事诉讼法》、《中国民事法律法规》、《中国行政与劳动法律法规》、《中国公司企业法律法规
本书定位于司法实务人员的培训,在内容上突出对新企业破产法的解读和新法在司法实践中的具体应用,并且对新法适用过程中可能出现的问题进行了重点提示。本书按照新企业破严法的体系结构,分为十二章,每章按照法条的内容分专题进行解读与分析,法条解读是对法律条文及相关规定的深度解析,适用精解是对实务运用及疑难问题的具体分析。为了读者阅读和理解上的方便,本书的部分章节和专题还设置了法律文本样式、实务流程图表和简要案例等环节。