《专门用途英语系列教材》旨在满足大学生进一步学习其专业学科英语的需要,介绍相关专业基本概念、基本知识和研究现状,有效呈现相关专业所涉及的专业术语和学术英语词汇,有机融合语言学习和专业知识、技能的学习和培养,兼顾英语语言输入与产出,培养学生的综合语言技能。
《专门用途英语系列教材》旨在满足大学生进一步学习其专业学科英语的需要,介绍相关专业基本概念、基本知识和研究现状,有效呈现相关专业所涉及的专业术语和学术英语词汇,有机融合语言学习和专业知识、技能的学习和培养,兼顾英语语言输入与产出,培养学生的综合语言技能。
本书为我社英专主干教材之一《泛读教程》的第3版修订,结合了原书第2册和第4册的部分话题,对几乎全部的选文和练习都进行了替换,并使用了第3版的结构框架,大量并自然地融入了中国话题。本书共14个单元,按阅读方法编为三组。每一单元分三个部分,结构如下:部分(Section A)是为课堂教学设计的,一般不要求学生预习。词汇测试(Word Pretest)所列单词选自部分的课文,大多为有可能妨碍理解的生词或重要的常用词。课文(Text I)内容紧扣单元主题,长度为1000-1200词左右。阅读方法(Reading Skill)在册句子和段落理解的基础上强化对文本的深度理解。“Distinguishing between Facts and Opinions”,“Outlining”和“Paraphrasing”阅读方法属单项技能强化训练,即同一种阅读技能要连续在几个单元内反复操练,以使学生能真正掌握,运用自如。阅读理解(Reading Comprehension)对课文
《国际组织概览》介绍了常见的国际和区域组织,全书共7章,介绍了联合国、联合国相关机构、欧盟、世界银行等,有利于学生了解国际组织知识,增强国际交流能力。
本书根据外语类专业国标编写而成,旨在帮助英语类专业毕业生掌握从事外交外事活动所需的礼仪知识,提高其跨文化交流的洞察力和外交素养。
《综合教程》第五、六册是为高等院校英语专业三年级学生编写的高级英语课教材。分别由上海师范大学和华东师范大学负责编写。 英语专业的四年教学,、二年级是基础阶段,三、四年级是提高阶段。因此,第五、六册是在到四册的基础上的提高和延续。通过头两年的学习,学生应该在听、说、读、写、译的能力等方面,以及在基础语法和词汇的掌握和运用方面都打下了比较扎实的基础,但毋庸置疑他们仍然面临着进一步提高的任务。因此,第五、六册的编写沿袭了前面四册的编写思路,仍然以全面提高学生的语言综合运用能力为目标,使学生能在更高的层次上进行语言交际。 第五、六册课文的挑选遵循了前面四册的选材原则,、课文全部为英美作者的原文,我们只在个别情况下作了极少的删节和改动。除了选自报纸杂志的时政类文章外,和前面四册不
本书属翻译专业本科生系列教材,在版基础上修订。除保持版优点特色致外,更强调翻译专业本科生旅游翻译能力培养中的职业化和专门化,极度重视学生的培养质量。教材分三大篇,共十章,涉及旅游翻译的概念和认知、实践和应用。教材尤其呼应当前国家需要,设计了"一带一路"和中国文化走向世界等有关内容的翻译。
学术英语是高校大学英语教学的主要内容,学术英语分为通用学术英语(EGAP:English for GeneraI Academic Purposes)和专门学术英语(ESA P=English for Specific Academic Purposes)~。前者主要训练学生各学科通用的学术口语交流能力和学术书面交流能力,例如,听讲座、做笔记、报告展示、撰写文献综述和课程论文、参加学术讨论等能力。后者是以某一特定学科领域(如金融、法律、工程、医学等)为内容的英语教学,注重这一学科的特定语言(如词汇、句法、篇章、体裁)和工作场所交流技能的教学。 新核心学术英语(EAP)系列教材包括通用学术英语教材和专门学术英语教材。通用学术英语教材不被限定在专业内容框架内,而是围绕人文科学和自然科学的话题进行跨学科的听、说、读、写学术技能的训练。专门学术英语教材则按农业、工程、金融、法律、海事、新闻、
本书为原《多模态高级英语视听读说教程》以及新来稿《英语高级视听说教程》的综合调整版。视听主题为非影视类的真实素材,练习设置侧重提前干预,通过词汇词组和熟语等的铺垫,进入视频学习,并以操作性强的口语专题和练习加强语言输出效果。
翻译专业本科生系列教材 的编写和修订参照《翻译专业本科教学质量国家标准》,分语言知识与能力、翻译知识与能力、相关知识与能力等板块,贴近翻译专业本科教学的需求与特点,重点培养学生的语言能力和翻译能力,并使他们成为具有国际视野、广博知识、较高人文素养和创新能力的翻译人才。 《高级英语视听说 听记教程(2 学生用书)/翻译专业本科生系列教材》针对提高阶段学生,培养他们的听力技能,不仅要求能听懂,还要能抓住材料的主要内容和细节,准确、完整、简练地记笔记,并能依据笔记复述内容、展开讨论。笔记方法的学习和训练贯穿始终。视频均选自美国《国家地理》视频资源,与单元主题相关。
《英汉翻译学:基础理论与实践》是华东理工大学外国语学院教授王建国的*翻译著作,前作为2019年出版的《汉英翻译学:基础理论与实践》。共包含七章以及附录,包含概论、英汉思维方式与翻译、英汉审美观差异与翻译、英汉翻译的扩展策略、英汉翻译扩展的形式表现、译文评价等。本书译例丰富、通俗易懂,是一部英汉翻译理论与实践紧密结合的作品,对英汉翻译学习者有良好的指导作用。
本书基于中西方隐喻历史研究的脉络梳理,从认知的角度阐述了隐喻的理论基础、工作机制、特征、功能和分类,并概述了认知隐喻的研究现状。认知隐喻与英语教学有着密不可分的关系,可以应用于英语的词汇、语法、阅读、翻译和文化教学等各个层面。同时,本书探讨了隐喻能力这一概念,并提出了在英语教学中培养和提高隐喻能力的策略。将认知隐喻的理论成果应用到英语教学有助于英语教学本质的重新审视和更深层次的理解,有利于优化英语教学的效果和实现英语教学的培养目标。
本书按专业基础、专业知识、专业拓宽等层次划分为三部分,三十个单元。每单元分为基本课文和阅读材料两部分,并配有相应的词汇学习、要点注释、练习等内容。主要包括电路、模拟电子技术、数字电子技术、电机拖动、计算机控制、自动控制、智能建筑、楼宇自动化、办公自动化、综合布线、系统集成、消防系统、电梯、电话、有线电视、供配电、电气设计、防雷、接地、电气照明、计算机网络、通信、多媒体技术、信息传输、网络协议、神经网络、模糊控制、现场总线、无线传感、蓝牙技术等方面的科技文献,共计60篇。同时,在附录中给出了科技英语学习要点,介绍了科技英语的特点、翻译方法、英语论文写作方法等科技英语学习中的实用基础知识。 本书既可作为电气工程及自动化、建筑电气、通信工程、信息技术等相关专业本科生、研究生使
《文学导论/新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)》由小说、诗歌、戏剧、文论和附录组成。全书以主要的三类文学体裁,即小说、诗歌、戏剧的特征、要素和流派为主线,精选经典作家的代表作品,通过对文本及具体要素的分析评论,使学习者掌握鉴赏、分析文学作品的必要技巧。尤为重要的是,《文学导论/新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)》希望通过对20世纪文学理论的简明介绍,进一步培养学生的文学理论意识。为此,我们在作品评论中有意识地采用相关理论视角,以期提高学生对具体文学作品的鉴赏力。
本教材具有以下特点: 1.选材新颖 本教材中的语言素材出自*的权威报纸杂志和相关网站,所含信息对教材使用者了解国际财务、金融的基本常识及当前国际财务、金融领域的*发展将有极夫帮助。 2.练习形式多样化 书中各类练习目的明确、形式多样化,旨在提高学员在国际财务、金融语境中实际应用英语进行交际的能力。 3.听说读写并重 目前,市场上各种财务英语和金融英语教本季多侧重予阅读单项技能的提高,也有一些教材偏重于口语单项技能的提高。与目前市场上现有的财务金融英语教材相比,本教材注重全面提高学员的英语听、说、读、写四项语言技能,而不是只侧重于某项单项按能的提高。当然,本教材的听、说、读、写技能部分,也可以分开独立运用。
《新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版):口译教程·学生用书》由“口译认识篇”,“交替传译篇”和“同声传译篇”组成,共27课。“口译认识篇”介绍了口译的定义、特点,口译的主要形式、过程以及译员应具备的素质;“交替传译篇”共3个单元,每单元7课,介绍交替传译的基本理论和技巧,包括交替传译基本技能的讲解和操练以及口译练习;“同声传译篇”,共6课,包括同声传译的基本理论、技巧和模拟同传练习。《新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版):口译教程·学生用书》每课的内容包括五个部分:一、理论与技巧,用中文深入浅出地讲解口译基本理论和技巧,为随后的技巧训练奠定理论基础;二、技巧训练,在“理论与技巧”的框架指导下,有针对性地设计技巧练习,以便学生在教师指导下进行相关的训练;三、口
“翻译专业本科生系列教材”的编写和修订参照《翻译专业本科教学质量国家标准》,分语言知识与能力、翻译知识与能力、相关知识与能力等数个板块,贴近翻译专业本科学生的需要与特点,重点培养学生的语言能力和翻译能力,并使他们成为具有国际视野、广博知识、较高人文素养和创新能力的翻译人才。 《英汉一汉英应用翻译综合教程(第二版)》以功能目的论为指导,阐释了应用翻译的基本原理和方法,覆盖科技、商务、法律、新闻、广告、旅游、政论翻译等领域。第二版更新了语料,增加了第十三章网络与翻译,能更好地满足新时代应用翻译的教学需要。
本书紧扣21世纪政治、经济、社会、科技及网络生活方式等国际商务环境特点,用英语编写,所选择的专业英语词汇与短语尽量做到覆盖面广、常用布贴切,其语言力求简洁而实用,为了确保其纯正,一书博采众家之长,汲取了英美原著的一些内容,引用了一些典型的单词、短语 及句子的用法,特别注重借鉴其语言特色,。每章之后均有单词表、问题或案例,以方便读者 学习及用英文作口、笔头问答或分析之用。其目的是使读者具有地道的专业英语语言沟通能力,该能力包括摘高读者就业面试的成功率、撰写英语商务论文、参加国际商务谈判、高级国际商务英汉互译,拟写工作报告与国际商务函电和适应以英语工作语言的中、外跨国公司环境和公司的运营规范。此书力求在国际商务所涉及的专业领域有所创新。特别适合那些有志于将国际商务实际运作、英语和
《服饰专业英语》属高等教育院校教材,本教材内容涉及当代时尚艺术,时装专业职业,时尚生产商,时尚插画,CAD软件,生产过程等。《服饰专业英语》旨在让学生和爱好者了解服装专业术语。本书共有相关时装专业的六个章节13个单元,每单元由三部分组成,课后的练习中有填空题,选择题,连线题,问答题,写作题,还有讨论与角色扮演。我试图让这本书不仅仅是教给学生单词,更重要的是给学生一个能够用到它的机会。
本书编者经历了多年的艺术设计专业外语课程的教学实践和教学改革,力图把积累的素材综合而又简捷地编写出来,以适应艺术设计专业的教学需求。在教材编写过程中力求反映21世纪艺术设计专业的现状和趋势,体现基础理论、基础知识、基本技能;新思想、新内容、新知识、新特点;具备思想性、科学性、先进性、实用性、启发性;以适应艺术设计专业本科教学需求。 为把教学素材综合反映出来,适应不同层次的需要,本书采用近似于单元式的结构,全书共分四个单元,即学科背景、艺术设计专业知识、艺术设计专业前沿发展、艺术设计专业设计实践。内容力求精练,处理力求简洁,突出主要思想技巧,尽量避免重复,以达到简捷的目的。这样,在不大的篇幅中既容纳了基本内容,也介绍了思想技巧。
酒店业已成为全球经济申发展势头强劲和规模*的产业之一。作为支柱性产业之一,酒店业在经济发展中的地位、作用逐步增强,对带动经济、拉动就业以及对文化与环境的促进作用日益显现。掌握英语也成为当前酒店产业从业人员素质的必然要求。酒店英语作为旅游产业国际化、现代化*标志性的特征之一,也自然成为高等教育中相关专业十分重要的基础骨干学科。 作为酒店从业人员在从事相关涉外接待时,不仅要注意语言表达的流利、准确和通顺,而且要注意交流的层次和深度。本书深入研究酒店业的内涵和实质,层次丰富、內容饱满充实,使学生在实际工作中能够做到有的放矢、言之有物。 《酒店英语教程》是为高等院校英语专业及旅游专业编写的教材,可供高等院校英语专业及旅游专业本科生使用,也可供业余爱好者参考之用。 本书由14个
本书的出版能够为医学、药学、制药工程、生物化工、生物技术等相关领域中有志于从事生物制药工程领域的研究的本科生、研究生及相关的科研人员提供有关生物制药工程的英语基础知识以及该领域的基本概念和发展动向等其他相关信息。 全书共39课,由7个大致独立的结构单元组成,内容包括:生物技术药物导论,生物技术药物的研发,生物技术药物的生产,生物技术药物详述,生物技术药物的知识产权保护,生物技术药物的药物经济学,国外高等职业教育。