《英语思维(解密英语语法的原理修订版)》是一本系统讲解英语语法原理和英语思维的图书。本书通过对“时”“态”概念的追溯,揭示了英语“时态”与现实“时空”之间的内在联系,展示了英语“时态”严谨完整的时空逻
阶段英语教学的目的是培养学生的英语应用能力和交际能力,而翻译能力则是上述能力的综合体现。本书的特点是理论与实践相结合,学术性、知识性和实用性并重,容翻译技巧和翻译欣赏于一体。内容充实,编排合理,是一本面向高校学生的汉英翻译。
伯纳德·希尔编的《学术英语读写教程(下学生用书)》以“提升通用性学术英语技能”为教学目的编写课文及设计教学活动,适合高校所有学生使用。本书通过学术性听、说、读、写等技能的训练以及学术词汇的学习,使能够规范、熟练地用英语进行书而和口头学术交流。本书配有丰富的数字化教学资源,可帮助教师进行有效教学。
本书在论述了基本翻译技巧的基础上,分别论述了各不同文体的特点、翻译要旨,并以丰富的译例从正、反两方面详析了各不同文体的翻译难点。本书译例丰富、讲解精当,作者为多年来一直从事翻译教学与研究的名家。本书是翻译学科和英语学科本科生、研究生良好的翻译,也是其他人员提高翻译能力的较好参考书。
翻译教科书应以培养翻译基本功为重点,强调双语修养和以文化修养,介绍翻译的基本理论、知识和技巧,鼓励学生动脑和动手,帮助他们提高笔译和口译的实践能力,增强综合素质,以适应新世纪的要求。此次修订再版本教程》正是出于这些考虑。 关于《大学汉英翻译教程(第4版)》的使用方法,我们建议如下:课堂教学心上、中篇为主,以下篇为辅;讲授与讨论结合;练习与讲评结合;课内与课外结合。 本教材可用作本科生主修教材、硕士研究生辅助教材,又可作为翻译工作者和翻译爱好者的工作手册。本教程有以下主要特点: 1.积极弘扬民族文化,融爱国主义教材与国了国际主义教育于一体。 2.强调汉语和英语基本训练,加大了汉语语法和文言文的含量,突出了英语驾驭能力的培养。 3.重视课内外结合,努力把在校学习同毕业后的需要联系起来。 4.练
本册共包括32篇课文,每课后有译词分析,译法分析,分别介绍了译词的音节,英语动词过去分词的翻译,英语名词复数的翻译,英语比较级的翻译等内容。
本书涵盖了 IGCSE生物20个章节的基本词汇,包括细胞、生物分子、酶、植物营养、人体营养、疾病与免疫等。本书对IGCSE生物学科的重点词汇按照章节进行了梳理,通过英文释义、词义解析、中文翻译等帮助学
在学习英语的过程中,写是一项不可忽视的语言实践活动。培养语言四会能力,写起着承上启下的不可替代的作用。经常性的写作实践一方面能帮助学生记忆和巩固通过读与听所输入的语言材料,促进语言知识的内在化,提高语言运用的准确性;另一方面还能为实质性的口头表达能力提供扎实的语言基础,使学生开口讲话时有充分的准备和足够的信心。 本书作为一本英语作文表达词典,在大学英语教学这一领域里尚属首次尝试。词典的编著者精心挑选了在大学英语写作中最可能用到的表达方式,并尽量收入一个意思的多种说法。所给例句又来自原版书报和刊物,以避免与其他词典雷同。这是一项细致而又繁重的工作,它为写作者在想到一个意思,却找不到合适的、不同的、地道的表达而感到束手无策的,提供了帮助和指导,不仅助他们以一臂之力,而且还足以
本书力求按照一个明确的理论框架为翻译学习者提供可供思考、讨论和模仿的翻译语料,指导和帮助学习者在理论原则的指导下,举一反三,结合自身实践,探索提高各自翻译能力的途径。本书主要面向英语本科三、学生,英语四级以上的学生或同等英语水平的其他读者也可阅读。既可用于课堂教学,也可用于课外阅读。本书共分五章。章的汉英对比力图从译英的角度凸显英、汉语新闻记者中应特别关注的问题。意在引导学生分别阅读一些汉语文章和英语文章,细细体味两种语言的特点和韵味。这是提高翻译水平的根基。第二章谈翻译技能,试图透过一个功能对比分析框架来观察汉译英语料,从而对某些带规律性的翻译现象做出描述,帮助学习汉译英的学生确立观察视角,借鉴他人的翻译经验,开拓自己的翻译思路。第三章到第五间讨论叙事、论说、说明等不同类
本书以语言学、教学法和翻译理论为基础,试图建立汉英口译教学的科学体系,阐明汉英口译的理论、原则、方法和技巧,本书适应21世纪培养高素质人才的需要,目的在于教会学生较强的口语表达能力,包括汉英译能力,会说,还要会译。汉英口译的培训,不单纯是传授知识和培训技能,而且为塑造高素质人才起到极大的作用。本书编写遵循三个大纲:结构大纲(structural-syl-labus)、意念大纲(notionalsyllabus)和主题大纲(topicalsyllabus)。结构大纲反映语言自身的规律,着重体现中国人说话时常用的词汇和常用的句型。意念大纲反映语言功功能的项目。除汉语和英语共有的功能项目外,还有汉译英所需的功能技巧。主题大纲反映语言表达的内容。表现人们最想谈论的热门话题。本书课文的主题涉及素质教育、终身教育、人才培训21世纪的学习、心理健康、肥胖与健康
《看听学》为一套适合小学生使用的英语,由的《新概念英语》编者亚历山大编写,并在中国被广泛采用。为了帮助教师提高教学效果,帮助家长在家辅导孩子,我社特约上海外国语新闻传播学院院长张祖忻教授领衔主编这一套《看听学》辅导用书。这套书的特点有:根据低龄学生的心理特征设计教学活动。提供具体、详细的教学步骤和教学方法,家长只需具备英语水平,即可依靠此教案达到专业教师的教学效果。视听同步,增加学生的语感。充分的句型和单词操练,提高学生的应用能力。教学游戏化,变被动接受为积极互动。
本书包括:理论篇、教学篇、实践篇等内容。
本书将人体生物学基础知识用图表的方式列出,便于该专业的学生复习、巩固。在目前英语教学的新形势下,用英语表达专业知识,提高学生专业阅读能力等方面的训练显得非常重要。书后的注释帮助学生认读重要的专业术语,更好地理解图表。
本书以翻译实践为主,从词语到句子再到段落、从现代汉语到古代汉语讲述翻译,适当穿插翻译理论与翻译技巧。对同一原文,作者提供不同译文,利于读者比较研究。文字叙述多用于介绍与翻译有关的知识,特别是文化背景知识。汉语词语英译:成语、典故、俗语、谚语、人名、官职名、天文、历法、时新词语等的英译。现汉句子英译:句子翻译的时态选择、翻译程序、可行性翻译。现汉段落英译:段落翻译的统一性和连贯性、文体问题、意义层次的调整和重组古典名著英译:古典名著段落选择,名家译本比较分析。
本书为经济、法律和英语专业的学生及有志于从事法律翻译的人士提供极为实用的学习资料,填补了市场上同类的空白。本书所选英文材料皆取自实际合同,共分15个单元。每单元包括翻译练习及参考译文、注解、补充练习及翻译技巧,从实战到理论逐一详尽论述,帮助读者更为牢固地理解和掌握法律翻译的技巧和精髓。书后还附有“词汇表”,列出各单元所涉及的常用法律经济词汇供读者参考。
“英语文库”是一套面向中国学生的英语系列读物,各本均为注释性读本。兴起于14-16世纪的欧洲(主要是意大利)的文艺复兴运动其主要思想特征是人文主义,提倡以人为本位,反对中世纪偏狭的宗教教条。本书详细介绍了这次运动发生的历史背景,讲述了该运动在它爆它的中心国家意大利以及周边国家的影响和表现,客观地分析了人类文化、历史和社会发展的巨大推动作用。本书英语纯正、文笔流畅、注释详尽,适合文理各科和研究生及广大英语自学者学习之用。读者在增长科学知识的同时,可学到大量科技英语词汇。
《致用英语》是供高职高专英语专业学生使用的系列,包括《综合教程》、《口语教程》、《听力教程》、《阅读教程》、《写作教程》、《语法教程》、《英语因家概况》、《英语报刊阅读》。本系列根据高职高专英语专业的教学现状和改革方向。由英语教育专家和高职高专英语教学一线的教师联合编写,旨在以全新的理念、实用的内容、着重培养学生的综合职业素质、提高学生的英语应用能力。《致用英语听力教程》共四册。每册16个单元,、二册以生活题材为主,第三、四册的主题与就业紧密相关。遵循“实用为主,够用为度”的原则,根据高职高专学生的实际情况编写,语言基础和语言应用并重;语言难度逐渐提高,信息量逐渐加大,题材逐渐丰富。按主题编写,兼顾听力技巧,每单元围绕一个主题展开力训练,听力技能的单项训练与综合训练有机结合,