1.用思想启智,培养具有国际视野的中国公民。第二版教材在第一版的基础上进行了瘦身和强化。四个级别由48个单元缩减至40个单元,主要视听材料针对我国当代大学生的社会生活经历和知识结构特点,精选TED真实演讲,增设中国故事,内容贴近生活,题材包罗万象。教材内容的可思性和多样性能有效激发学生英语学习的积极性,激活批判性思辨和创新的潜能,拓展国际视野,助力学生成长为具有社会责任感的公民。 2.在国际语境中加入中国叙事,培养学生讲述中国故事的能力。第二版教材在保持全球视野的基础上,在改编过程中从我国大学生的学习环境和使用场景出发,强化本土化关联。结合我国大学生英语学习现状,专项设计了激发批判性思辨和创新潜能的语言产出任务,培养学生的交际沟通能力,同时引导学生坚定文化自信,加强对中国特色和中国实际的关
1.用思想启智,培养具有国际视野的中国公民。第二版教材在第一版的基础上进行了瘦身和强化。四个级别由48个单元缩减至40个单元,主要视听材料针对我国当代大学生的社会生活经历和知识结构特点,精选TED真实演讲,增设中国故事,内容贴近生活,题材包罗万象。教材内容的可思性和多样性能有效激发学生英语学习的积极性,激活批判性思辨和创新的潜能,拓展国际视野,助力学生成长为具有社会责任感的公民。 2.在国际语境中加入中国叙事,培养学生讲述中国故事的能力。第二版教材在保持全球视野的基础上,在改编过程中从我国大学生的学习环境和使用场景出发,强化本土化关联。结合我国大学生英语学习现状,专项设计了激发批判性思辨和创新潜能的语言产出任务,培养学生的交际沟通能力,同时引导学生坚定文化自信,加强对中国特色和中国实际的关
本书为中英双语图书,是针对全球化时代背景下为满足国家培育具备优良英语能力的多学科背景人才之重要需求而设计编写的英语写作教程。紧扣国家和社会需要,以培养非英语专业大学本科毕业生扎实的英语写作能力为目标,从基础写作、实用写作和学术写作三个维度全方位设置授课内容、样例赏析和课后练习。通过系统学习,大学生能够在基础英语、实用英语和学术英语这三个写作能力方面上全方位得以提升。通过大量真题实例精讲,助力学生在大学英语四、六级考试和硕士研究生入学英语考试写作部分中取得理想成绩;同时使其在未来的学习工作中进行有效的英语书面交流,切实服务于多领域流畅成功的跨文化交际,达到新时代应用型复合型人才的培养需求。
本书所选59篇短文,曾在《英语世界》刊物上发表,绝大多数作译者是我国英语界久负盛名的专家、学家或教授他们所写的如何学习英语的文章具有科学性、理论性、知识性和实践性。此外,还从其他杂志上精选了11篇论及此题的好文章,作为《补遗篇》一并出版。 本书读者对象为:英语学习者、英语爱好者、英语教学者和其他英语工作者。
本教程集作者三十余年翻译工作与教学研究之经验,运用多学科交叉研究和多渠道贯通方法,综合性组织英汉翻译教学。作者提出以文本再造为核心的翻译新概念,力求从理论探讨,技法掌握,篇章习作和译作赏析四个方面,通过应用、科技、论述、新闻、文艺五种文体系统而科学地进行翻译教学和训练。多年来本书经过数次修订再版,内容更加充实、更加适合翻译教学与研究的需要,可作为英语专业课,也可供有关研究人员和广大翻译爱好者使用。
《大学英语阅读、翻译与写作(4)》结合党的二十大精神,将习近平新时代中国特色社会主义思想有机融入英语教学,精准落实高校立德树人的根本任务。内容涉及经贸、科技、金融、教育、体育、艺术、历史、地理、人文等多个领域,注重文、理、工、农、医等各学科的通用性,以适合不同专业大学生的学习需求,重点强调和培养大学生的阅读理解能力、翻译能力以及写作能力。 《大学英语阅读、翻译与写作(4)》选材实用,结构严谨,定位明确,具有较强的实用性和针对性,可作为高等学校非英语专业本科生英语教学的辅导用书,也可作为大学英语四、六级考试的辅导材料。
相信很多人都在为学习英语而头疼,特别是英语的写作与翻译,更是花费了学生大量的脑细胞,其效果却并不明显。而本书专门针对中国人学习英语的特点,为写作和翻译提供丰富多彩的表达方式并使英语学习者的汉语思维模式转换成英语思维模式,即用英语思维并处理语言信息。全书共收英语句型161组(约250个句型),每组句型除简明扼要的解说外,还有大量实例,务求指出重点所在。读者可根据自己的程度和需要,按部就班地学习,最终达致纯熟运用。本书无论在内容选择、编排方式上,都针对中国人学习英语的特点,力求创新。全书共收英语句型161组(约250个句型),为作者多年来的教学心得和研究成果。作者运用电脑,对各种句型作统计分析,然后进行筛选整理。句型按难易程度和常见度分为初、中、高三级,方便读者学习。每组句型除简明扼要的解说外,
口译,是人类交流思想所借助的重要手段之一。在甲乙所方互不通晓对方语言的情况下,若要进行会谈、交涉、说理、谈判,通讯进行科技、工农业生产、文艺、贸易、防务、企业管理等方面的友好合作与经验交流,口译是不可缺少的一个桥梁;在许多国家代表出席的国际会议上,口译更属必不可少的一项工作。在了解情况、洋为中国用以促进祖国的四化大业方面,在反地霸权主义,维护世界和平的事业中,口译也是一项重要的工作。
本书对中国大学英语写作的研究主要包含四个部分。 部分“中国大学生英语写作的动态变化”探讨中国学生书面语的发展和磨蚀,揭示变化的规律。第二部分“中国大学生英语写作:对比修辞和对比分析视角”对比母语对英文写作的影响以及中美大学生情态动词的使用差异。在大学英语教学部分,本书关注教师反馈、同伴互评的应用,以及读写结合、泛写、读后续写对学生写作水平的影响。英语写作测试与评分部分揭示写作话题这一重要变量对学生写作表现的重要影响,并对整体评分和分项评分两种方法做对比研究。本书涉及大学英语写作几个重要方面的研究,对英语写作教师和研究者有一定参考价值。
本教程集作者三十余年翻译工作与教学研究之经验,运用多学科交叉研究和多渠道贯通方法,综合性组织英汉翻译教学。作者提出以文本再造为核心的翻译新概念,力求从理论探讨,技法掌握,篇章习作和译作赏析四个方面,通过应用、科技、论述、新闻、文艺五种文体系统而科学地进行翻译教学和训练。多年来本书经过数次修订再版,内容更加充实、更加适合翻译教学与研究的需要,可作为英语专业课教材,也可供有关研究人员和广大翻译爱好者使用。