《计算机辅助翻译》(第二版)是翻译硕士专业核心课程教材,教材系统阐释计算机辅助翻译原理,有机结合翻译工具操作实践,引导学习者深入了解相关领域知识,培养学习者将理论知识应用到实际工具操作的能力。本书在继承第一版特色的基础上,对教材内容进行系统修订与完善,充分把握时代和学科知识的发展趋势,旨在为翻译研究、翻译实践和翻译教学提供参考和资源。本书共有十章,涵盖机器翻译和计算机辅助翻译史、计算机(辅助)翻译的原理、广义与狭义的翻译工具、语料库与计算机辅助翻译、术语与术语库、对齐与翻译记忆、主流的计算机辅助翻译工具、翻译质量评估及机器翻译的人工审校、本地化与翻译、计算机辅助工具在口译训练中的应用、人工智能与翻译等内容。每章附有拓展阅读推荐、思考与练习,供教师或学习者参考使用。
本书是《计算机英语(第五版)》的精简版本,除了内容精简之外,全书仍按计算机知识结构的层次编写。内容涵盖以下三部分:计算机及计算机网络硬件结构(第1章和第3章),计算机软件(第2、6章为系统软件,第7~11章为应用软件)和因特网应用(第4、5章)。在具体内容的选取上,除了基础知识以外,尽量选择*的技术和知识,包括云计算、大数据、3D打印技术等。鉴于因特网应用发展异常迅猛,本书有13课(约占全书38课的1?M3)涉及因特网应用。 为便于读者阅读,书中对一些较难理解和翻译的句子做了注释,对涉及的专业术语也都做了解释。 本书主要用作大学计算机及相关专业本科生、专科生的教材,也可供研究生及参加计算机水平考试的考生使用。
《社会调查研究方法(第四版)/新编21世纪社会学系列教材,“十二五”普通高等教育本科规划教材》是一本社会调查研究方法的提高教材,内容包括抽样、问卷设计、资料搜集方法、数据处理和调查报告撰写等。 完整性是该书的一大特色。该书收入了目前新的社会调查研究技术,通过对社会调查研究方法每个环节的详细介绍,不仅使希望了解调查方法的读者能完整地学到这一方法,而且还力求使那些通过社会研究方法入门教材对调查方法有一定了解的读者有更专业的理解和认识。该书也可用作实务操作手册,操作性强是该书的另一特色。通过对社会调查每一步操作程序、技巧的讲解,辅以中国具体环境下的实际处理事例,该书可以帮助社会调查研究的从业人员完成具体的操作过程。 在2015年出版的《社会调查研究方法(第三版)》的基础上,此次修订对
《外国新闻事业史教程(第2版)/普通高等教育十五*规划教材》以年代为经、媒介为序、地域为纬,阐述了包括报业、新闻通讯业、广播电视业、互联网业在内的外国新闻事业发展的历史和现状,较为全面而简明地梳理了历史脉络,叙写了重要史实,揭示了发展规律,展现了当今走向。 《外国新闻事业史教程(第2版)/普通高等教育十五*规划教材》是修订版,在一版的基础上,着重对21世纪以来外国新闻事业的新发展、新变化作了全面的梳理,对数据和资料进行了全面补充和*新,尤其是针对互联网发展的影响,不仅重写了第九章,而且在其他各章中亦有所体现,从而使《外国新闻事业史教程(第2版)/普通高等教育十五*规划教材》有时代性、实用性。 《外国新闻事业史教程(第2版)/普通高等教育十五*规划教材》既可作为新闻与传播专业教材,也可供各
本书是为适应新时期高等学校热力学与统计物理课程的教学要求而编写的新型教材,可用于各种不同教学时数和课程深度的教学。本书在逻辑体系上进行了一些新的尝试,将热力学和统计物理有机地融合在一起,以系综理论为基础,以宏观物质结构为主线,注重基本概念、基本逻辑的阐述以及数学表述的严谨性,大幅压缩传统课程中比例偏重的热力学部分,重点突出热力学势的核心地位,同时不再将玻尔兹曼分布、玻色-爱因斯坦分布以及费米-狄拉克分布当作 概然统计来介绍,而是将它们当作系综统计在统计独立子系上的直接应用来讲授。此外,在涉及非平衡宏观系统的部分还纳入了一些较新的进展。