《新版剑桥实用专业英语:医学英语(附答案)》是为学习医学且具有中高级英文水平的学习者设计的,它提供的医学专业英语,有助于提高学习者对医学期刊、书籍的阅读水平,帮助医学工作者或学生参加医学国际会议,或到讲英语的国家进行短期海外实习。此书可作为自学的学习资料,也可以作为课堂教学的课本,既可一对一来学习,还可以学习小组的形式来学习。
《医学英语教程 生物医学》系 ESP专业英语 子系列的开篇之作,从医学英语教学实际出发,由医科类院校专家和教师编写,选文涵盖生物医学的各主要领域,语言地道,难度适中,并配有插图和表格。每篇课文后设置多种练习,有的放矢地提高学生英语综合运用能力。本书提供MP3网上下载,并配有教师用书。
本次修订将依据《普通高等学校高等职业教育(专科)专业目录(2015年)》的*要求,对现有的教材品种和内容规划进行补充和调整。同时将同步启动数字教学资源建设,在建设网络增值服务的基础上,在纸质教材中全面引入二维码,加入优质的数字资源,实现我社教材与其他竞争社产品的差异化发展,以更先进的理念更好地服务于教育教学
《精编常用中医英语字典》的中医英语翻译采用等效翻译原则,形式等效居多,完全等效与功能等效次之。 《精编常用中医英语字典》后半部分设有“常用中医英语词汇表”收录条目不包括《精编常用中医英语字典》中的单字与极少部分主义项翻译。
1.力求实用 特别强调了医务英语会话在各种真实场景和医疗场合的实际运用,使学习者在掌握语言技能的同时,能够在模拟诊疗的环境中操练英语交际技能,了解和巩固相关的医学知识。 2.具有针对性 语言素材的选择符合从医人员和相关学习者的特点和实际水平,并充分考虑到从医人员面对外籍患者可能产生的表达困难,从关键且容易理解的医学背景知识切入主题,从不同角度举一反三地操练听说技能,提高其医疗英语的应用能力。 3.涵盖多元文化 《英汉对照医务英语会话(第3版)》提供的各类医疗文化场景将帮助医务人员正确面对和处理外籍患者所注重的文化和传统观念。
本书是“医学英语基础课程系列教材”中的一本本科生医学英语综合课配套教材。本书在内容编排上立足于“需求分析”,以双语教学为导向,全书共七个主题式教学单元,分别是Human Anatomy,Histology and Embryo-logy,Biochemistry and Molecular Biology,Physiology,Medical Immunolo-gy,Medical Microbiology和Pathology,各单元均包含Intriguing Picture,Lead-In,Preparation,Reading,Video Watching and Speaking,Writing和Autonomous Learning七个部分,从经典的英文原版教科书中选取核心阅读材料,并围绕其选取听说、写作、翻译材料,为学生提供了紧扣专业课双语教学的真实语料,切合“教师为主导,学生为主体”的导学模式,有针对性地培养学生的医学英语听、说、读、写能力。
本教程共分为15个单元,每个单元分为A、B两篇课文。全书的编写以人体系统为主线。每个单元围绕临床常见病的症状与起因、诊断、防治与治疗以及相关研究为框架编写。每篇课文之后,都配有相应练习,便于学生复习巩固所学知识。本教程注重突出时代性、实用性、易读性等特点。
本书为《行知行业英语 医疗设备维修》分册,全书 45 个话题,围绕医疗技术演进、常用医疗设备简介、医疗设备故障检测和排除以及行业未来等诸多方面展开编写。从选题上来说,课文取材贴近实际,贴近时代,适合医学类相关专业的学生;从结构上来说,每个主题短小精悍,包含课堂准备、阅读训练、词汇训练、听力训练、口语训练和写作训练,知识点环环相扣,难度循序渐进,符合外语教学的基本规律。鉴于课时有限,教师可以根据实际需求选择话题进行课堂教学。本书的行业词汇经过业内专家的汇总、释义和翻译,突显了本行业英语的学习重点,即使选择性地组织课堂教学,也建议教师指导学生系统、完整地学习本书的行业词汇,为日后职场英语交际打好基础。本教材适合医学类职业院校学生以及相关行业从业人员使用。
本书是由专业课教师指导定学生背诵和阅读的,从而提高学生阅读和翻译医学专业科技资料的初步能力和进行专业交流的能力。 “医学英语系列丛书”具有四大特点:一是取材新,多取自近几年原版教科书和专业杂志;二是内容覆盖面广,涉及医学专业各类课程;三是编写体例有特色,如每个词汇后加注国际音标;对专业内容有详尽的注释;为了方便学生自学,编写了各种练习题并注明重点掌握内容等。四是用途广,它不仅适用于医学专业本科生作为专业英语教材使用,也同样适用于研究生及住院医师规范化培训的辅助读物。 本丛书是我校基础和临床各专业教左室近百名教师经过两年多辛勤劳动编写的。
本书重点阐述以推拿方法治疗临床常见疾病,而为便于掌握和方便学习,采用的是多图参照的图画解说形式。此外,本书还着重讲解包括小儿推拿在内的多种实用推拿手法,详尽介绍了推拿临床常见疾病的病症诊断和有效的治疗程序。 本书分为四大章节,章具体而详尽地介绍了推拿常用的单、复式包括小儿推拿手法30余种,并概括性地讲解了推拿手法的要求、练习步骤以及注意事项等等;第二章介绍了推拿治疗和中医经络穴位的密切关系,分别高度概括了经络学说和推拿临床的常用穴位;第三章即以概述、临床表现、诊断和推拿治疗的陈述形式简明扼要地讲解了如何诊治成人和小儿常见病种50余个;第四章以套路的形式讲解了自我保健推拿的十二大方面的内容,突出了推拿预防疾病的特色。 本书可供广大推拿医师、中医院校师生、推拿爱好者、出国人员、
本词汇版于2008年面市。出版后的数年间,生命科学与基础医学学科迅猛发展。诸如干细胞、脑科学、生物材料等领域研究的不断深入和发展,上述领域的词汇也如雨后春笋般日新月异地萌生。 本词汇第二版在版基础上新增词汇4000余条,使收录的总词汇量达到19000余条,涵盖了生命科学基础及基础医学等各学科。新版纠正前版中出现的差误,或是补充释义不足等弊病。收词注重新选词汇的新颖性、科学性和实用性,并仿照前版对重要单词标注了音标。 本书可供生命科学、基础医学专业相关的科研、教学和技术人员参考使用。
浅薄之作,自2002年问世以来,承莘莘学子爱护,踊跃购读,为师一世,至可幸也。此书虽历经修缮,日趋成熟。然依当今之口号,尚需“顺应潮流,与时俱进”,适应考试,故需年年修订并载载更新。 上一学年本人在美国宾夕法尼亚大学做富布赖特学者。在此期间,摆脱了国内的琐碎事务。除研究外,颇得闲暇。故关注FATMD考试的情况,与美国同行对历届试题再次进行了统计和分析。在此基础上,有针对性地大量收集、整理素材,找到了很多在国内难以寻觅的各种语言试题,编写了新的模拟试题。因取材相对在国内时面更大,内容更宽广,材料更多,故自信,2007版与2006版的相比会有所长进。 2007年修订的主要内容如下: 1.参照考纲的新词汇表,扩充词汇 a)添加常用词组约90个,(增补率:3%) b)添加常用单词800个(增补率:6%) 2.基
本书精心编写了61篇护理专业英语课文,包括基础护理、内外科护理、母婴护理、儿科护理、老年科护理、精神科护理及药物学护理等7部分内容。课文长短适中,深入浅出,带有浓厚的专业色彩,或从某种病的侧面谈起,或按护理程序展开,既概括了各科内容,又照顾到各系统的病种。全书涉及医护英文表达方式及词汇约3000余条。 课文包括正文、生词注释、课文注释,并配适量问答题,后面附有英语课文的参考中译文。 本书既可作为英语护理专业及高等护理专业学生的专业英语教材,又可作为临床护理工作人员的参考读物。由于书中内容涉及国外各科护理知识,因此本书又是护士参加考试或出国工作的极好参考读物。
本书选材立足实用,针对我国的国情和医务工作者对外交流情况的现状,择需编写。所选范文均以真实书信和医务文件为基础,并经由中英文专家逐字地修改、订正和润色。英文部分具有较高的水准,中文部分在体现原文风格的同时,亦兼顾了现代汉语的行文特征。本书涉及范围较广,信函部分设定了百余个不同的专题,涉及求职、出国进修、学术交流等各种不同的场合;医务文件部分则提供了入院记录、病历到专用证明等一系列进行涉外医务活动时所需撰写的医务文件的范文。本书所收录地大量的具有不同风格的典型范文能够满足不同层次读者的需求。闲暇时,阅读本书能熟悉、掌握各种应用文的写法,了解欧美国家的社交习俗;急用时,则可根据所处的具体场景选出范文进行模拟套写。
《医学口译》共分十五章,基本涵盖主要的医学分科,包括心血管内/外科、神经内/外科、消化内科、血液内科、内分泌科、口腔科、精神病科、眼科、肿瘤科、呼吸内科、普外科、妇产科、矫形外科、儿科和耳鼻喉科等。根据口译训练的步骤,每一章分为六个部分: 学科介绍、笔记训练、对话口译训练、交替/同声传译训练、词汇和言外知识。该书作为教材,适用于MTI口译专业课程及医科院校高年级翻译课程,不但可用做口译训练,还可增加医学知识,有效补充学习者的言外知识。
在中医院校英语的教学中,逐步形成了 中医英语 这门课程。所谓的 中医英语 ,其实就是中医英语翻译的一种特殊的表达方式。讲授 中医英语 ,实际上就是讲授中医英语翻译的基本方法和技能。 自20世纪90年代以来,国内已经出版了多部 中医英语 教材,但 中医英语翻译 教材却比较缺乏。虽然 中医英语 是中医英语翻译的一种特殊的表达方式,但其教材的内容基本上都是英译的中医理法方药,而中医英语翻译的基本原则、标准和方法,还亟待分析总结。 2002年,我们曾编写了《中医英语翻译技巧训练》,基本上是一部中医英语翻译的教材。经过十多年的努力,中医英语翻译已经有了更为规范和标准的发展。为了推进中医翻译的学科建设、人才培养和学术研究,根据中医翻译的历史、现状和走势,结合1993年出版的《中医翻译导论》、1998年出版的《中医英语翻译技巧
本书以提高医学生对英语的听说读写译能力及学生自学能力为目的,将医学英语学习与医学生的专业学习结合,编写重点放在对医学英语的掌握与应用上。