本书涉及石油工业概况、油藏地质、原油及天然气性质、油藏岩石性质、钻井与完井、采油与地面处理、试井分析、油气井问题分析、提高采收率、油藏数值模拟以及技术经济评价等内容。全书共13个单元,每单元包括课文和阅读材料两个部分。提供了背景知识、专业术语、构词法及课文注释等学习内容,设置了词汇学习、阅读理解和专业知识等练习项目,便于读者自学。本书为石油高等院校石油工程专业和科技英语专业的教材,也可作为现场技术人员的英语培训和职称考试参考用书。
本书主要内容包括土壤学、林木种子、林木育苗与树木学、森林生态学、遗传育种、森林经理、森林培育和3S技术等方面,分别选定若干主题。每课主要由课文,相应参考译文,阅读材料组成。为了加深学生对课文的理解,每课都配有相应的阅读理解资料,而阅读材料是与课文相关的文章,是课文的拓展部分,以加深学生对一些专业理论、观点的全面理解。本书旨在帮助读者提高林学专业英语文献的阅读理解能力,同时加强专业英语的翻译、写作、交流能力。另一方面,通过对本的学习和阅读,也可以巩固和拓展读者的专业知识。本书可作为林学及其相关专业学生的英语,也可供上述相关专业的教师、科研人员参考。
《英汉园艺学词汇》共有38178字、词及植物名称,包括与园艺学、农学、林学及植物学中有关的生理、生化、生态、遗传、育种、繁殖等的名词,也包括植物的名称、学名、科属名等,是一本综合性的英、汉名词对译的工具书,可作为园艺学、农学、林学甚至医学等自然科学的教学、研究及社会有关各界的参考书。编写本书的目的是为己也为人。在国家受到外国强侵略的那个时期,农学的中文书籍极度贫乏,参阅外文书常以专有名词及植物名称的无处查阅,阻碍求知进程及科学发展,从而兴趣把阅读过的园艺及一般农学的外文专有名词抄录下来,日久天长积累繁多,再次翻查时每每拖延旷时,乃再改抄写卡片,排列成序,并在一期刊中之页,以填补充页方式,逐字试刊、校对,汇编成册。
钱德基、刘好菊编著的《英汉塑料技术词汇(精)》内容涉及塑料原料、生产工艺、高分子材料、塑料加工和机械设备、塑料助剂、塑料焊接和技术、增强及复合材料等,内容丰富,涉及面广,实用价值强,吸收了国外 技术、专利文献,是塑料领域的科技人员阅读英文资料时的 工具书。
《ALGEBRA(代数学)》主要内容包括:ThepresentbookesfromthefirstpartofthelecturenotesIusedforafirst-yeargraduatealgebracourseattheUniversityofMinnesota,PurdueUniversity,andPekingUniversity.TheChineseversionsofthesenoteswerepublishedbyThePekingUniversitvPressin1986,andbyLinkingPublishingCoofTaiwanin1987.
《代数拓扑中微分形式》内容为:Theguidingprincipleinthiookistousedifferentialformsasanaidinexploringsomeofthelessdigestibleaspectsofalgebraictopology.Accord-ingly,wemoveprimarilyintherealmofsmoothmanifoldsandusethedeRhamtheoryasaprototypeofallofcohomology.Forapplicationstohomotopytheorywealsodiscusywayofanalogycohomoiogywitharbitrarycoefficients.Althoughwehaveinmindanaudiencewithpriorexposuretoalgebraicordifferentialtopology,forthemostpartagoodknowledgeoflinearalgebra,advancedcalculus,andpoint-settopologyshouldsuffice.Someacquaintancewithmanifolds,simplicialplexes,singularhomologyandcohomology,andhomotopygroupsishelpful,butnotreallynecessary.Withinthetextitselfwehavestatedwithcarethemoreadvancedresultsthatareneeded,sothatamathematicallymaturereaderwhoacceptsthesebackgroundmaterialsonfaithshouldbeabletoreadtheentirebookwiththeminimalprerequisites.
本词汇收有桥梁工程及其有关的力学、数学、水文、工程地质、测量、机械、材料等汉英对照词条约三万余条。内容包括设计、施工、科学研究、经贸等方面。可供桥梁、土木工程等专业人员及翻译、信息人员使用。
《英汉园艺学词汇》共有38178字、词及植物名称,包括与园艺学、农学、林学及植物学中有关的生理、生化、生态、遗传、育种、繁殖等的名词,也包括植物的名称、学名、科属名等,是一本综合性的英、汉名词对译的工具书,可作为园艺学、农学、林学甚至医学等自然科学的教学、研究及社会有关各界的参考书。编写本书的目的是为己也为人。在国家受到外国强侵略的那个时期,农学的中文书籍极度贫乏,参阅外文书常以专有名词及植物名称的无处查阅,阻碍求知进程及科学发展,从而兴趣把阅读过的园艺及一般农学的外文专有名词抄录下来,日久天长积累繁多,再次翻查时每每拖延旷时,乃再改抄写卡片,排列成序,并在一期刊中之页,以填补充页方式,逐字试刊、校对,汇编成册。
本书是科技论文写作与投稿的指南读物,书中全方位地分析和展示了科技论文写作的技巧与诀窍。从论文选题、科技写作的道德规范、拟投稿期刊的选择及作者署名与分工等方面阐述了科技论文写作前的准备工作,通过大量的实例分析介绍了论文题名和摘要撰写中应遵循的基本原则,分别从写作技巧、时态和语态的使用等角度介绍了科技论文正文的撰写,举例说明了致谢及图表制作的注意事项,总结了各主要参考文献体例的特点、格式及相关著录规范。 本书还较为全面地介绍了国际单位制(SI)及其使用中应注意的问题,从选词、重要语法和文体等方面系统地阐述了科技英语写作的文法与表达,全面总结了英文标点符号的使用,从稿件录排、投稿信写作、在线投稿、校样改正等方面阐述了如何投稿及与编辑联系,综述了作者、编辑和审稿人在同行评议过程中的