目前,的科技日语教学以及市面上出售的科技日语教材大多侧重于阅读及笔译能力的培养。而实际工作中,翻译人员除了笔译外,还要担当国际学术交流、技术产品宣传推广、技术合作谈判、现场考察、技术指导等涉及科技知识的口译工作。因此,培养新时代需要的“既懂日语,又懂科技”的口译、笔译兼备人才已成为当务之急。鉴于此,我们编写了《现代科技日语》教材。陈瑞英(浙江大学城市学院)负责全书设计、大纲编写。
《跟着日剧<半泽直树>说地道职场日语》引述日剧《半泽直树》的台词,精准阐述日语语法与日本文化,值得有志学习地道日语者阅读。《跟着日剧<半泽直树>说地道职场日语》由北京睿特印刷厂印刷,各地新华书店经销,2015年9月版次印刷。
《抢救上班族日语:会议日本语》收录了日商公司会议当中最常用到的谈话主题。内容的编排从一般客户往来的应对与接待礼仪开始入门,以客户来公司洽谈为背景,情景式地说明如何迎宾,如何安排宾主座位,如何介绍自己的上司给客人,如何安排下次见面等会议流程。《抢救上班族日语:会议日本语》的后半部分对商业书信和会议通知的写法做了详细完整的介绍。通过学习《抢救上班族日语:会议日本语》,创造双赢的成功会谈将不再是梦想!
本书分为贸易方面、经营方面、技术方面、知识产权方面、保密方面、仓储物流方面、劳动人事方面、服务方面、租赁方面等九大篇章。书中采用日汉对照的形式,将企业在运营过程中各阶段具有代表性的合同,通过删减、添加、修改等再加工编写而成。
商务日语中,有不少表达方式是约定俗成的。有的句子虽然文法正确,但在商业领域几乎很少有人使用。用这样的表达与日本人交谈,就会让对方觉得别扭,甚至产生抵触情绪。另一方面,如果表达方式过于稚嫩,显得孩子气,恐十白会削弱上司和客户的信任感。所以,说话是一门艺术。在如战场般的商场上,就更不能由着自己的性子,想怎么说就怎么说,而应该学会圆滑、地道地说。我希望自己的日语更有逻辑,更有智慧。我希望能说一口地道的商务日语,不再扭捏害羞。我想提高自己的日语水平。如果你有这样的想法,那么,本书就是为你而“量身定做”的!所谓孰能生巧。会话与其说是一种学习,还不如说是一种习惯。平时有意识地熟记一些固定用语是非常有帮助的。本书设定了一些特定的商务场景,并对常用商务用语进行汇总,属于商务日语中上级水平。
本书将日语和计算机两种知识融为一体,使读者不仅可以学到与计算机相关的专业日语,还可以学到计算机的基础知识。本书的选材新颖且内容广泛,包括计算机历史、硬件体系结构、操作系统、语言与编程等计算机基础知识,数据结构与算法分析、数据库、软件工程等软件基础知识,还有计算机网络、安全及因特网等网络通信方面的知识,以及电子商务、嵌入式软件、日资企业文化和沟通技巧方面的知识。书中还对应文中内容提炼出词汇,并给出对应的练习题,便于读者及时消化吸收所学的内容。本书是高校研究生、本科生、高职高专学生和在职专业人员学习计算机专业日语的理想教材,对日资企业和对日合作企业的计算机专业技术人员也是极好的参考书。
本书分为贸易方面、经营方面、技术方面、知识产权方面、保密方面、仓储物流方面、劳动人事方面、服务方面、租赁方面等九大篇章。书中采用日汉对照的形式,将企业在运营过程中各阶段具有代表性的合同,通过删减、添加、修改等再加工编写而成。
由祝玉深主编的《科学技术日本语(理工系)》由 12个单元、8个附录及4个索引构成。在选材上,突出 了性和时效性,同时注重学术性、专业性和科普 性的平衡及理工类学科知识的覆盖;在编排上,通过 单元式、模块化设计,实现文章、解说、术语和专栏 集群化,构建个体独立、整体完整、具有数据库性质 的系统化专业知识体系。 本书针对开设科技口语阅读和科技日语翻译课程 的日语专业、设置科技日语方向的翻译硕士(MTI)研 发编写,亦可作为理工科院校研究生日语教材以及赴 日本攻读理工类专业的留学预备人员的自学教材。
本套教材是以高职院校以及普通高校商务日语专业的学生为对象而编写的。同时还可以作为标准商务日语考试的参考教材使用。本教材从初级起步阶段开始就同时兼顾商务日语和商务文化两方面知识的学习。此外,为加强与周围日本人的关系,除与业务相关方面的知识外,本教材还充分考虑到有必要学习与公司内部、周边环境以及日常生活有关的一般性会话,所以也收入了日常会话的文例和练习等。使用本教材进行学习,可以身临其境般地感受融入日本企业、与周围的日本人顺畅地交流的氛围,进而在工作中发挥自己的作用。
本书包括:5大部分——交易场合的致辞、公司场合的致辞、社交场合的致辞、节日庆典的致辞、商务场合的致辞。58个单元——覆盖面广、时代气息浓厚、语言规范地道、交际性强、实用性高。每个单元——课文、词汇检索、常用表达、口译练习、阅读自测。