《论语》汉西对照版是中国国家重点出版项目《大中华文库》多语种项目之一。《论语》是部儒家经典,成书于战国初期,是中国古代哲学家、教育家孔子的弟子和后学关于孔子思想言行的记录,全书共20篇。《论语》的核心思想是“仁”,孔子认为“仁”即“爱人”,即所谓“忠恕”之道,但“仁”的实现要以“礼”为规范,“克己复礼为仁”。《论语》还体现了孔子提倡德治、反对苛政的政治理想,体现了孔子的“有教无类”、因材施教的教育思想,也反映了孔子对鬼神迷信的存疑态度。本书西译立足于周密详尽的考订,是一个极有影响的《论语》全译本。
《论语》是部儒家经典,成书于战国(公元前475-前221年)初期,是中国古代哲学家、教育家孔子(公元前551-前479年)的弟子和后学关于孔子思想言行的记录,全书共20篇。《论语》集中体现了孔子的政治主张、伦理思想、道德观念及教育原则,而它的核心思想是“仁”。 本书今译和英译立足于周密详尽的考订,是极具影响的权威译本。
本书用英语讲述了一百条中国成语背后的故事,带你了解引人入胜的中国文化历史。黔驴技穷、螳臂当车、天衣无缝、高山流水 这些故事无一不反映出中国人传统的思维方式,同时也涉及了中国古代的诸多习俗。 This collection of one hundred Chinese idioms details the stories behind each one and offers a humorous and fascinating insight into the cultural history of China. From paper tigers to praying mantis, to the music of nature and heavenly robes, these tales have not only shed light on the traditional Chinese way of thinking, but also illustrated many of its ancient customs.
再通过体验 双喜 心形喜 等剪纸造型,理解 喜事连连 心心相印 等词汇及其使用语境,继而对中国的婚礼、婚俗和吉祥文化等进行拓展学习,引导学生加强对中国民俗文化心理的《生活中的中国文化》是一套服务于汉语国际教育的文化教材,旨在呈现生活中的中国文化,选取有代表性的中国文化符号,对其生活表征、意义和内涵进行梳理与解读,融文化知识、动手体验、应用实践于一体,希望能为丰富国际汉语文化教学做出有益的探索。 《生活中的中国文化:剪纸/汉语国际教育文化课系列教材》是该套丛书中的第1本,《生活中的中国文化:剪纸/汉语国际教育文化课系列教材》以剪纸艺术为载体,选择生活中常用的剪纸主题,在教授剪纸工艺的同时,根据主题内容形成课文,开展知识学习和文化内涵的阐释,使学生在了解和学习剪纸艺术的同时,进一步
在《认识中国系列丛书(2):中国的历史》里,你会了解为什么中国人自称“炎黄子孙”?为什么今天中国人的聚居区都叫“唐人街”?重要的是,你能在图文间穿梭,纵横几千年的历史。或许这本薄薄的小书将激发你进一步了解中国的好奇心……
《玄奘西天取经(中韩对照)》由常征所著,本书依据有关历史记载,讲述唐代高僧玄奘远赴西天(印度)取经的故事。在近1400年前,这位中国僧人不畏艰险,跋涉数万公里,历时17年,进行了一次伟大的文化之旅。他为后人留下了丰富的思想和文化遗产,并成为中印文化交流的象征。他游历新疆、中亚、印度一带的真实故事,别具魅力。 本书是了解唐朝初期中国和印度、中亚等地文化交流的一本好书。
这是一本让世界的汉语学习者轻松地走近中国文化的书。 彩色的图画、简洁的文字,加上对应的英文,会让你对博大精深的中华文明,立刻亲近起来。在这之前,你可能会觉得它是那么神秘而遥远。 打开这本书,绚丽多彩的中国传统文化与现代文明相融的场景,扑面而来。你会被吸引着走近中国文化,图解式的形象介绍,把中国文化由浅入深地展现出来。从传统节日的民俗风情、风味各异的饮食,到中国武术、中华医药;从中国服饰、中国民居,到古代建筑、历史名城;从中国戏曲、音乐舞蹈,到中国传统思想、中华文明简史,共有21个部分。让你倘佯于中国文化的海洋中,领略到中国文化的魅力。
《中国文化读本》(第2版)分四大部分(智慧与信仰、创造与交流、艺术与美感、民俗与风情)、38章,抓住中国文化中*有特色的内容和亮点(如儒家思想、道家思想、传统文化中的生态意识、汉字、四大发明、丝绸之路、中医、绘画、建筑、功夫、围棋等),用典型的事例和材料进行具体而深入的介绍。 在介绍知识的同时,力求讲出中国文化的精神,讲出中国文化的内在意味和核心价值,展示中国自古以来尊重自然、热爱生命、祈求和平、盼望富足、美善相乐的人文形象。 《中国文化读本》于2008年初版,本次为第2版,在第1版的基础上增加章节、修订错漏、更换图片,使本书内容与品质更臻完善。 本书读者对象为: 1. 在21世纪中华民族将要实现伟大复兴的时代,有志于对我们自己的文化进行重新认识的中国读者。 2. 对中国文化感兴趣、有一定中文水平的
《老子(汉俄对照)》附有长沙马王堆汉墓帛书《老子》及湖北郭店简书《老子》。《老子(汉俄对照)》是中国国家重点出版项目《大中华文库》多语种项目之一。《老子》,又名《道德经》,为中国古代伟大的哲学家、思想家老子所著,全书共81章。 《老子》是老子哲学思想的集中体现,其内容博大精深,涉及自然、社会、人生的各个方面,系统地阐明了老子的宇宙观、政治观和认识论。 “道”是老子哲学思想的基本范畴,老子认为,“道”是宇宙的本源,它独立于任何其他事物之外,而且不断变化,周而复始;而“德”则是“道”的延伸,是“道”在人生、社会和政治生活中的具体体现。 《老子》是道家经典,也是中国传统文化中首屈一指的经典著作。自问世以来,受到历代高度的重视和全世界的广泛关注。据不完全统计,迄今为止,《
外语教学与研究出版社出版的《老子》汉阿对照版是中国国家重点出版项目《大中华文库》多语种项目之一。《老子》,又名《道德经》,为中国古代伟大的哲学家、思想家老子所著,全书共81章。《老子》是老子哲学思想的集中体现,其内容博大精深,涉及自然、社会、人生的各个方面,系统阐述了老子的宇宙观、政治观和认识论。“道”是老子哲学思想的基本范畴,老子认为,“道”是宇宙的本源,它独立于任何其他事物之外,而且不断变化,周而复始;而“德”则是“道”的延伸,是“道”在人生、社会和政治生活中的具体体现。《老子》是道家经典,也是中国传统文化中首屈一指的经典著作。自问世以来,受到历代高度的重视和全世界的广泛关注。据不完全统计,迄今为止,《老子》的外文译本已有近500种,涉及30余种语言。《老子(汉阿对照)》附有长
《图说中国文化(中日对訳 汉日双语)》,本书包括中国传统节日、中国饮食、中国服饰、中国民居、中华医药、中国河山等内容。
《孙子兵法》是我国现存早的军事名著,书中集中体现了作者慎战、注重谋略、推崇速胜、高举义战等方面的军事、哲学思考与主张。此外,除了对与战争直接相关的战略、战术、后勤保障、队伍建设等方面进行深刻论述,对与战争间接联系的政治、外交、地理、管理、法制、周边环境甚至战争心理等方面也多有涉及,形成了较为系统、全面的军事理论体系,是中华文化典籍中较为重要的一种。《孙子兵法》(汉英对照)为《孙子兵法》的英语译本。全书精心翻译这本备受推崇的 世界三大兵书 之一,汉英对照,并配绘精美插图,为英语人群阅读《孙子兵法》提供一个优质读本,实现了中华文化的良好传播。
本书选取了摄影家李少白先生十多年来在故宫拍摄的一百多张耐人寻味的摄影作品,试图通过摄影家独特的艺术眼光和照相机镜头变幻多端的景别、视角,辅之以生动、有趣的史料和传闻,向中外读者展现一个无论从空间上、还是时间上都拓展、丰富了人们视野的故宫。
《论语》汉俄对照版是中国国家重点出版项目《大中华文库》多语种项目之一。《论语》是部儒家经典,成书于战国初期,是中国古代哲学家、教育家孔子的弟子和后学关于孔子思想言行的记录,全书共20篇。《论语》的核心思想是“仁”,孔子认为“仁”即“爱人”,即所谓“忠恕”之道,但“仁”的实现要以“礼”为规范,“克己复礼为仁”。《论语》还体现了孔子提倡德治、反对苛政的政治思想,体现了孔子的“有教无类”、因材施教的教育思想,也反映了孔子对鬼神迷信的存疑态度。 《论语(汉俄对照)》俄译立足于周密详尽的考订,是一个极有影响的《论语》俄文全译本。
本书为全英文版,简要介绍了老子和《道德经》的有关知识,力求做到行文通俗易懂,希望能帮助大家更好地理解《道德经》中的智慧真谛,让“道”真正地融入我们的日常生活之中,从我们身边的细微末节就能够体会到老子的思想。
华文《书法》教材是目前国内中小学生使用率的书法类教辅。《书法》(国际版)以《书法》核心内容为基础,并充分考虑海外学习书法人群的不同特点进行改编,适合海外读者阅读和学习。本书遵循书法学习规律,由浅入深,循序渐进。同时考虑到海外读者对中国传统文化的向往,在进行书法教育的同时渗透了对文化的介绍。书中还特意编排了书法与中国人当代生活相关的版块,让海外读者能够从中吸收更多信息,保证其趣味性。Chinese Calligraphy (Chinese version) published by Sino-CulturePress in 2011 has been the calligraphy textbook that is used by themost pupils in China. Chinese Calligraphy (Elementary One Two) is the English version which are based on the core contents ofChinese version, and adapted to fit the reading and learning habitsof overseas readers. By incorporating the study of the Chineselanguage into the study of calligraphy, our textbook rep