THE HISTORICAL I4-YEAR QUEST OF THE 7TH CENTURY CHINESE MONK, XUANZANG, TO OBTAIN BUDDHIST SUTRAS TRAVELLING THROUGH XINJIANG, AFGHANISTAN, PAKISTAN AND INDIA. Yun-Chong Pans retelling of the story, originally crafted by the Ming Dynasty story-teller, Wu Chengen, will captivate children with its fantasy, and delight young and old with its layers of reality and satire grounded in Chinese, Indian, Greek, and Old Testament mythology.
《陀思妥耶夫斯基文集:卡拉马佐夫兄弟(套装上下册)》系19世纪俄国大文豪陀思妥耶夫斯基的代表作之一。小说通过一桩真实的弑父案,描写老卡拉马佐夫同三个儿子即两代人之间的尖锐冲突。老卡拉马佐夫贪婪好色,独占妻子留给儿子们的遗产,并与长子德米特里为一个风流女子争风吃醋。一天黑夜,德米特里疑心自己的情人去跟老头儿幽会,便闯入家园,一怒之下,差点儿把老头儿砸死。 他仓皇逃离后,躲在暗中装病的老卡拉马佐夫的私生子斯乜尔加科夫悄然杀死老爷,造成了一桩震惊全俄的扑朔迷离的血案,从而引发了一连串惊心动魄的事件。作品展示了一个错综复杂的社会家庭、道德和人性的悲剧,体现了作家一生的高艺术成就。
China’S 1ast eunuch Sun Yaoting died in December 1996 at age 94.He took with him intimate stories of the last vestiges of Imperial China and was himself the 1ast in the line of eunuchs who had served the royal family for more than 2,000 years.His personal iourney from poor farmboy to revered servant to PU Yi and Wanrong.China’S last emperor and empress,iS an amazing iourney which also chronicles nearly one century of turbulence and upheavalin Chinese history and culture. This engrossing biography by Chinese historian Jia Yinghua fcatures first.hand accounts by Sun Yaoting of his adventures in the Forbidden City.his reunion with Pu Yi in Japanese—held Manchukuo in the 1 930s.his return to“normal”1ifc as a community organizer in the Buddhist temple where he 1ivcd out the rest of his lifc. Beginning in the early 1 900s.Sun’S story follows events in China such as Pu Yi’S abdication of lmperial rule.the Japanese occupation 0f China which ended with the conclusion
《聊斋志异》成书于17-18世纪的中国清代,作者蒲松龄。该书在广泛搜集民间传说的基础上创作而成,在中国小说史上是一部横空出世的惊世奇术。它的近五百篇作品,构建了一个人鬼狐妖曲折离奇的艺术世界,用细腻洗练的文笔,塑造了一大批家喻户晓、鲜明生动的“聊斋人物”,成为中国文学人物画廊中的一个奇观。全书浪漫恣肆、充满想象,或把狐鬼花妖现实化,或将现实生活神异化;或美颂人间真情,或讽喻世态丑恶,亦真亦幻,出神人化,意象神奇,令人惊叹。《聊斋志异》以其独特而杰出的艺术成就,成为中国文言小说的*之作。 《聊斋志异》19世纪中叶即传播到国外,先后被译成十几种文字。本书中文版本选自张友鹤辑校本。英译主要选自黄友义译本。
《七侠五义》是中国平民文学中的一个流派——侠义公案小说的代表性作品。小说描叙的是公元11世纪,中国北宋(960~1127)年间一群侠义之士归服清官包拯,并协助包拯断案除害的故事。该小说脱胎于清代(1644~1911)著名艺人石玉昆的说书,后由文人俞樾加以润饰,修订而成。书中故事曲折离奇,语言风趣流畅,塑造出了展昭、白玉堂等12位侠客义士,人物形象生动鲜明。该书问世后,轰动一时,上至文人名仕,下至市井小民皆陶醉其中。 《七侠五义))成书于公元19世纪的清朝后期,也是中国君主专制社会的末期。当时整个社会弥漫着愤懑不平和焦躁不安的情绪,侠义公案小说在此时诞生,他在一定程度上宣泄着百姓对社会的不满,同时也反映了百姓把希望寄托在辅佐清官的侠士身上的意识。这类小说都是从口头文学到书面文学,具有浓厚的市井气息和民间说唱
《太平广记》是成书于北宋太平兴国年间(976~984)的中国古代小说总集,收录了上自先秦、下至北宋初年的小说作品约7000则。这些作品的内容以志怪传奇为主,通过简洁洗练的文字,记录或叙述一个个异闻趣事。该书所记录的题材内容,以及所形成的志怪传奇的艺术形式,对中国文言小说以至中国文学的发展影响巨大,宋以后,许多作者从《太平广记》中选取题材、转引故事,加以敷衍,创造传奇和戏曲。同时,该书引用的四百余种书籍,大多已经失传,正是得益于《太平广记》的采录保存,这些失传的古籍文献才能为后人所了解和认识。 本书选录了《太平广记》中较为成熟的篇目共155篇,中文版本选自中华书局出版的汪绍楹点校本,英文选自张光前译本。
“评话”,原是讲说故事的一种民间表演技艺,在宋代的城市里极为盛行。后来,这类口头表演的内容被记录整理成书面文字,称为“话本”或者“白话小说”。元代时开始专指演叙历史题材的白话小说为评话,到了明清两代,评话便成了涵盖各种题材的白话小说的通称。“评话”以城市中的普通大众作为主要的读者对象,语言通俗易懂,内容也多是反映市井小人物的荣枯沉浮和悲欢离合,表现的是与传统士大夫诗文迥然不同的市俗精神风貌,有着极高的文学、艺术价值。 《喻世明言》、《警世通言》、《醒世恒言》、《拍案惊奇》和《二刻拍案惊奇》(合称“三言二拍”)是五部为著名的宋明短篇白话小说集,其中很多作品在成书后不久即被翻译成多种外文,流传到世界各地。本书的20篇作品均选自于上述五部小说集,英文部分由著名的翻译家杨宪益、戴乃迭
The Peony pavilion is one of Tang's"Four Dreams" and has traditionally been performed as a Kun opera.The opera tells a romantic love story of Du Liniang and LiuMengmei, with its focuses on love, beauty, relationship, andmarriage.This passionate story has always been considered a Chinesenalional treasure, and continues to resonate with audienceeverywhere, even in this modern day and age. This book, with plainwords, intends to help foreign readers understand the story andappreciate classic Chinese opera.
唐代传奇即唐代的短篇小说,内容主要表现唐代的生活,以所写故事及人物命运来表达作者的思想。由于作品大多描写人世真情,因此引起广大民众的共鸣和欣赏,受到社会的广泛喜爱。其中还有如《任氏传》《柳毅传》《霍小玉传》等名篇,不断被后世的戏曲和白话小说所改编流传,并由此走进民间大众,成为中国脍炙人口的故事。 为了继承中国的优秀文化遗产,使文明古国的传统文化得以发扬光大,我们精选了中国唐代传奇名著10篇,以古籍原著加今、英译的形式出版。译文力求准确、流畅,使读者能够直面中国古代文化之精华,并在阅读中受益。 唐代传奇曾被译成英、日等外文出版流传。本书所选作品,由已故的张友鹤先生等校订,王中立先生作了今译,杨宪益、戴乃迭夫妇完成英译。
《契诃夫短篇小说精选》 契诃夫著,汝龙译的《契诃夫短篇小说精选(经典名著口碑版本)/阅读丛书》收入了《变色龙》《苦恼》《万卡》《套中人》等契诃夫很为经典的短篇小说。所收入的这些小说都是具有很高艺术成就,不仅是作家的代表作,也是十九世纪末俄国文学的杰作。契诃夫作品很突出的艺术特点是:真实、朴素、幽默。他把文体的简朴和语言的洗练看作是艺术的优选标准。他的作品取材于平凡的生活,表现的却是重大的社会问题,内容深邃,文笔精练,形象鲜明,语调舒缓,读者在掩卷之余,总有余味无穷之感。 《欧·亨利短篇小说精选》 欧·亨利被全世界读者认可为20世纪初优选的短篇小说家,直到今天,故事结局的精彩转折依然被称为“欧·亨利式结尾”。他的故事展现出令人啼笑皆非的悲悯、独特的幽默和不到很后一秒保证猜不到的结局。它们
意大利人马可·罗于13世纪来到中国,在中国各以游历17年,回国后口述完成《马可·波罗游记》。《马可·波罗游记》是西方人感知东方的部著作,激起了欧洲人对东方的热烈向往,对新航路的开辟产生了巨大影响。马可·波罗也因此早期东西方文化交流的重要代表人物。
丛书译者为许渊冲先生,其从事翻译工作70年,2010年12月荣获 中国翻译文化终身成就奖 ;2014年8月荣获由国际译联颁发的文学翻译领域*奖项 北极光 杰出文学翻译奖,成为首位获该奖的亚洲翻译家。经许先生的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文韵语。这套汉英对照版 许译中国经典诗文集 荟萃许先生*代表性的英文译作14种,汉语部分采用中华书局版本。这些作品包括多种体裁,上起先秦,下至清代,既是联接所有中国人思想、情感的文化纽带,也是中国文化走向世界的重要桥梁。阅读和了解这些作品,即可尽览中国文化的 源头活水 。相信这套许氏译本能使英语读者分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西方文化的交流。2015年2月2日,由中国出版协会举办的第五届中华优秀出版物奖在京揭晓, 许译中国经典诗文集
《西游记》是中国文学史上杰出的浪漫主义长篇神魔小说。它讲述了孙悟空等保护唐僧去西天取经,一路上降妖伏魔,扫除障碍的故事。小说以生动的笔触,塑造了孙悟空、猪八戒等个性鲜明、深入民心的神话英雄,描写了许多浪漫瑰丽、极富感染力的神奇故事,同时曲折地反映了当时的社会历史情况和进步的政治理想。《西游记》想象汪洋恣肆,情节奇妙有趣,结构宏伟而严谨,语言幽默欧谐,是中国古代神魔小说的扛鼎之作。 唐僧取经故事在《西游记》成书之前就已广为流传,宋、元时期就已经产生了《大唐三藏取经诗话》、《西游记平活》等较为成型的作品。在此基础上,《西游记》正式成书于16世纪70年代,成书后流传更广,版本较多。从18世纪起就被译成多种文字,传播于海外。 本书英译由英国汉学家詹纳尔教授完成,这是接近原著的一个英译本。
《贝姨》是法国作家巴尔扎克晚年创作的一部长篇小说。故事发生在1838年的巴黎,围绕于洛·德·埃尔维男爵一家的命运展开。男爵在共和时代曾任军事审核官,也当过军需总监,如今是陆军部一个最重要的部门的头儿,又是国务参事,获得了荣誉团二等勋位。小说叙述了他如何在失去理智、丧失道德的疯狂情欲的驱动下,一步步败坏家族的名声、军队的荣誉,走上投机诈骗、侵吞军款的犯罪道路,最后身败名裂的整个过程。于洛这个人物是富有象征性的,他的堕落意味着旧时代辉煌的终结,折射了整个上层社会的道德腐败。
The Palace of Eternal Youth is one ofthe most important classic repertory pieces of Knn Opera. It'sabout the tragic love sloty of Tahng Emperor Li Longji and hisimperial concubine Yang Yuhuan one of the most inspiring beautiesin Chinese history. Their legend conveys the universal value thattrue love will transcend the boundaries of time and overcome alldiMculuies. This book with plain words; intends to help foreignreaders understand the story and appreeiate classic Chineseopera.
《西游记》是中国文学史上杰出的浪漫主义长篇神魔小说。它讲述了孙悟空等保护唐僧去西天取经,一路上降妖伏魔,扫除障碍的故事。水说以生动的笔触,塑造了孙悟空、猪八戒等个性鲜明、深入民心的神话英雄,描写了许多浪漫瑰丽、极富感染力的神奇故事,同时曲折地反映了当时的社会历史情况和进步的政治理想。 《西游记》想象汪洋恣肆,情节奇妙有趣,结构宏伟而严谨,语言幽默诙谐,是中国古代神魔小说的扛鼎之作。 唐僧取经故事在《西游记》成书之前就已广为流传,宋、元时期就已经产生了《大唐三藏取经诗话》、《西游记》等较为成型的作品。在此基础上,《西游记》正式成书于16世纪70年代,成书后流传更广,版本较多。从18世纪起就被译成多种文字,传播于海外。 本书英译由英国汉学家詹纳尔教授完成,这是最新近原著的一个英译本。
《史记》是中国**部纪传体通史,它是西汉史 学家司马迁的隐忍发愤之作。它记述了上起黄帝,下 迄汉武帝三千年间的历史。《史记》也是中国传记文 学的开端,被称为“史家之*唱,无韵之离骚”,对 后世史学和文学的发展都产生了深远影响。 《史记选(共3册汉德对照)(精)/大中华文库》共 三册,所选27篇是《史记》中故事性强、*具代表性 的篇目。本书古文由安平秋校勘并译成白话文,德文 采用Gregor Kneussel(**、二册)和Alexander Saechtig(第三册)的译本。
顾城无疑是新时期中国当代诗坛重要的诗人之一。他从童年时即开始创作,语言轻灵梦幻,却在不到四十岁的年纪以一种惨烈的方式撒手人寰。尽管备受争议,但顾城诗作中所展现的天才却是无可否认的。这部诗集所选诗作均为顾城早期(1984年以前)的作品,这些作品也被公认为是“朦胧诗”的代表作。《顾城诗选(Poemasoscuros)(西班牙文版)》译者哈维尔·马丁·里奥斯是西班牙格拉纳达大学比较文学专业的学者,同时也是一位诗人。
程俊英、蒋见元编*的《诗经(共2册汉德对照)( 精)》是世界上*早的诗集之一,包括了从公元前11 世纪到公元前6世纪创作的中国诗歌。在这个时期写作的诗歌数量达3000余首,孔子从中挑选了305首编成此集。《诗经》中的诗歌分为风、雅、颂三大类,运用了赋、比、兴的写作技巧,是中国诗歌创作的源头。 《诗经》已经被译成世界各国语言。本书采用的译本是迄今**的德文全译本,由维克多·冯·施特劳斯(1809-1899)翻译,1880年首版于海德堡。
在充满雾气的伦敦有一条贝克街,那里住着一位富有正义感的侦探。他和他忠实的医生朋友华生一起经历了无数千奇百怪的案子。《福尔摩斯探案集》精心编选了福尔摩斯经典的两个中篇、九个短篇(周克希先生翻译了《血字的研究》《波西米亚丑闻》《蓝宝石案》《银焰马》《海军协定》和《跳舞的小人》,周克言先生则翻译了《巴斯克维尔猎犬》《红发会》《马斯格雷夫礼典》《希腊译员》和《第二块血迹》)。故事情节跌宕起伏,引人入胜,读者可抓住书中的丝丝线索,和福尔摩斯和华生一起来一次智力大挑战,成为“侦探高手”,从而感受悬念丛生、扣人心悬的案情……《福尔摩斯探案集》是柯南·道尔的代表作。柯南·道尔的侦探小说情节离奇曲折,以其缜密的逻辑推理而破案,创立了侦探小说注重推理的传统,对后来流行的推理小说产生了重要影响。在
Monkey saves 1,111 babies, tells what happens after the Tang Priest and his party arrive in a country whose king has been bewitched by a monster who tells him to eat the hearts of 1,111 boy babies.Monkey rescues the children and fights the monster until the Star of Longevity arrives and turns the monster back into its true form — a white deer.
丛书译者为许渊冲先生,其从事翻译工作70年,2010年12月荣获 中国翻译文化终身成就奖 ;2014年8月荣获由国际译联颁发的文学翻译领域*奖项 北极光 杰出文学翻译奖,成为首位获该奖的亚洲翻译家。经许先生的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文韵语。这套汉英对照版 许译中国经典诗文集 荟萃许先生*代表性的英文译作14种,汉语部分采用中华书局版本。这些作品包括多种体裁,上起先秦,下至清代,既是联接所有中国人思想、情感的文化纽带,也是中国文化走向世界的重要桥梁。阅读和了解这些作品,即可尽览中国文化的 源头活水 。相信这套许氏译本能使英语读者分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西方文化的交流。2015年2月2日,由中国出版协会举办的第五届中华优秀出版物奖在京揭晓, 许译中国经典诗文集
《战争与和平(上下)》 俄罗斯伟大作家列夫?托尔斯泰的《战争与和平》是世界文学目前一部不朽名著。作家以一八一二年拿破仑入侵俄国为中心,描写俄国人民奋起抗击侵略者的英勇场景。本书具有史诗的气魄,画面广阔,人物众多。书中既有俄国和西欧重大历史事件的记叙,又有故事情节的虚构;既写了金戈铁马、刀光血影的战斗,又写了安逸宁静的日常生活;既有慷慨激昂的议人论世,又有细腻婉约的抒情述怀。作者以高超的艺术技巧塑造了一系列鲜明的人物形象,写尽了各种人情世态。著名作家屠格涅夫称这部小说为“伟大作家的伟大作品”,说从中可以“更加直接和更加准确地了解俄罗斯人民的性格和气质以及整个俄国生活”,读它“胜过读几百部有关民族学和历史的著作”。 《复活》 《复活(精)》(1889―1890)是列夫·托尔斯泰思想艺术的总结。作品