英文合同的翻译与草拟大量存在于法律与翻译实践当中。市场对能够胜任英文合同翻译草拟的人才需求旺盛,而供求矛盾依然突出。要是说该类人才缺口相当大一点不为过,这跟当前激烈的就业和职场竞争形成了鲜明对比。《英文合同》是在2001年出版的《英文合同手册》基础上编写的 《英文合同》的写作之所以选择“英文合同”而非“合同英语”,是因为《英文合同》的研究对象是合同。全书论述的核心内容和目标都是合同。全书中,英语仅作为语言工具进行探讨。 《英文合同》为中英对照,对英文合同的架构、用语以及条款进行了全面详细的归纳,结合典型英文合同的实例剖析和解读,使读者能够了解英文合同的特点和结构,进而掌握阅读英文合同的方法和技巧。 《英文合同》由英文合同理论、实务、实例三部分构成,具有理论性、实务性、双语性和便
《桐城谚语集锦》用文字形式将众多散落在民间的谚语记录和保存下来,不仅语料丰富、释义准确,雨且分类科学,融知识性、趣味性、可读性、实用性、哲理性、史料性于一体,从而为我国谚语和民间文化的宝库奉献了一本富有特色、不可多得的新书。《桐城谚语集锦》不仅可供人们茶余饭后消遣休闲和馈赠亲友之用,也可作为地方文化教育读本,还可作为语言研究、民俗研究和民间文学研究的参考资料。
葡萄何以会有牙?博士就是把式吗?高楼怎么成了广场?封建社会里为何看不到封建形态?原来这一切都是语言接触的结果。本书通过或长或短的篇什揭示形形色色的语言接触现象,进而透视文化交流的奥秘。 不同语言之间或同一语言的不同方言的接触会产生许多有趣的文化现象,这个课题在我国历来少有人注意。因此,笔者企望通过一些零碎的实例与比较专门的研究文字,来引起一般读者和专门家的兴趣,本书的上卷是一些札记式的文字,是笔者在读书与社会调查中想到或发现的一些实例,每个例子都从某个角度折射文化与语言的关系,而大部分偏重于语言接触方面。下卷除了两篇外,均是较长的专门性研究文字,完全是为研究中外语言接触史作准备的初步探索。 该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。
主要内容简介中国人凡是重大节日或重要活动,都要组织酒宴,举行饮酒活动。如春节有“年节酒”,端午有“菖蒲酒”,重阳有“菊花酒”,结婚有“喜酒”“交杯酒”“出门酒”“回门酒”,订婚有“会亲酒”,生了孩子后有“满月酒”或“百日酒”,生日有“周岁酒”“十二酒”“寿酒”,盖房有“上梁酒”,迁入新居有“乔迁酒”,店铺开张有“开业酒”,宾客来了有“欢迎酒”,朋友远行有“送行酒”,勇士们上战场有“壮行酒”,开会有“开幕酒”“闭幕酒”,学生升学有“升学酒”等等。
俏皮话是广大人民群众丰富的语言的一个重要组成部分,是中华民族语言宝库中一项珍贵财富。把流传在各族群众中的这一部分语言的精华搜集起来,加以整理、编辑、注释,让广大群众共同享有,无疑对于语言的丰富和发展会有很大的意义。 俏皮话的特点是很少有繁琐的描写和冗长的叙述,也没有抽象的议论。作者常常运用浅显的、通俗易懂的甚至诙谐幽默的语言,来表达一些生活哲理,因此,运用灵活,内容广泛,诙谐幽默,极具通俗性和趣味性,为广大人民群众特别是青少年喜闻乐见,具有强大的生命力。 本书为方便大家查阅,将俏皮话集结成册,目的就是给大家的日常生活增添绚烂的色彩。让我们说得幽默,活得轻松,快乐过好每一天。
什么叫流行词语?一百位专家可能会有一百种界说。有没有个通俗易懂而又能为大众普遍接受的界定方法呢?就像一位美国的报人曾给新闻所下的定义:什么叫新闻?能让女人大叫一声“哎唷,我的妈呀”的,就是新闻。流行词语是否也可援例,找到个类似的判定标准呢?我想是值得认真研究的。比如你在搜索引擎上敲上“人人争说”四字,就会有“人人争说”的大量事件、众多人物奔来眼底,如“人人争说软实力”“人人争说杏花楼”“人人争说齐达内”“人人争说易中郎”。一个事件、一个人物“人人争说”,这样的情形不仅会发生在当下这个思想活跃、文化多元的“e时代”,即便在政治形势冷峻、文化荒芜的峥嵘岁月里也是可以发生的。例如1969年9月10日在甘肃武威出土了东汉“马踏飞燕”铜奔马等重要文物,立即在外引起轰动效应,郭沫若先生泼墨挥毫写
这是一本从零开始的单口喜剧创作指南,也是一本让你变得幽默有趣的喜剧宝典。天生的幽默感是喜剧创作的必要条件吗?“好笑”的来源是什么?从一个段子到一场表演之间有多远?谐音梗真的是烂梗吗?打开这本书,看 单口喜剧元老级人物,知名喜剧演员、培训师史炎关于理解幽默、创造欢笑的一切经验。在本书中,史炎用生动活泼的语言,将自己从业十数年的幽默秘笈全盘托出,无论你是想加入喜剧演员的行列,还是想对单口喜剧有 多的了解,或者只是希望寻求一些“幽默力”的提升,成为一个有趣的人,这本书都不会让你失望。
知识性 俗语的产生都和历史与传说有关,每条俗语都有其历史根据或传说故事。俗语的形成.本身就是知识的积定,本书正是一个不可多得的“知识库”。 趣味性 俗语的来源既谐且雅,雅中有谐,谐中有雅,趣味无究。如“宰相肚里能撑船”,来源子北宋名相王安石的趣事。 工具性 本书编排风格与词典相近,可随时查阅,使用方便。 收藏性 本书内容可为中华文化的另类体现.有别于时下的“流行快餐”,可以保存,飨及后人。
歇后语,是熟语的一种形式,又称俏皮话、譬解语、引注语等。歇后语是汉语语汇的重要组成部分,它流传于民间,其表达事理明白、生动、诙谐,具有生动活泼、妙趣横生的特点,为广大人民群众所喜闻乐见。歇后语都是由两个部分组成,前一部分就像谜语的谜面一样,起“影子”的作用,从中引出后一部分。后一部分就像谜语的谜底一样,含有对前一部分的解释、说明作用。歇后语的前后两部分在表达意义上的作用是不同的,前一部分起辅助作用表达某种意义,后一部分是前一部分所表达意义的重点关键所在,表达歇后语整体的意义。 谚语,也是熟语的一种表达形式。它是在广大人民群众中广泛流传的现成语句,是人民群众长期生产、生活的经验总结,它用简单通俗的话表达出深刻的道理。 我们平时说话写文章是否生动,有无魅力,是与我们掌握的语
本书收集了三百多条常用俗语。分为人物称呼、市井称呼、行为心理、人生感悟、社会现象、功德成败、事物由来、当代俗语八个部分,准确地解释每条俗语的意思,并对俗语追根溯源,以生动的故事讲述其来龙去脉,融知识性、趣味性、教育性于一体。
祝酒的历史可以一直追溯到开始有历史记录的年代,几乎每一种文化都有祝酒的习俗。本书囊括了迎宾、生日、婚宴、节庆、乔迁、开业、职场、庆功、聚会、送行、答谢等所有日常酒宴所能用到的祝酒辞,或幽默诙谐,或庄重典雅,或感人至深,或妙趣横生,同时精心准备了一道丰盛的文化大餐,与读者一起走进历史深处,寻酒与辞的起源,会酒中豪杰,探酒风轶事。
本书是一本解说旧上海十里洋场中下层社会俗语切口的读物。语言不仅是人们交流的工具,也是社会政治、经济、文化的反映。俗语作为语言的一部分,它更具有流传性。随着社会历史的变迁,有些俗语被渐渐地沟汰,有些俗语仍被承继了下来。 今天之上海是昨天之上海的延续和发展。当然,今日之上海与二三十年代的上海已不可同日而语了。随着我国改革开放的日益深入,上海已日益成为一座国际化的大都市,为国内外所瞩目,许多有识之士纷至沓来。他们希望熟悉上海、了解上海、贴近上海,而本书则可从另一侧面了解旧上海的风土人情,从而更深切地了解今天的上海。迷就是我们编辑出版此书的旨趣所在。
歇后语是一种独特的语言形式,也是汉语词汇的重要组成部分,它以特殊的结构、生动活泼地表现形式和妙趣横生的表达效果为群众所喜闻乐见。本书打破常规,图文并茂,生动活泼,趣味盎然,通过阅读,可以让少年儿童在愉悦的品读中熟练掌握歇后语的渊源和用法,并丰富语言材料,增强口头表达能力和逻辑思维能力,对作文水平的提高有很大的作用。
本书分为两大部分,部分是赠言创作与应用概述,主要阐述赠言的定义、分类、特点,赠言创作与应用的原则和方法;第二部分是经典赠言范例,主要包括节日赠言、生日赠言、喜庆赠言、机关企事业赠言、友人赠言、师生赠言、战友赠言、亲人赠言、赠书赠花附言以及经典赠言英汉对照。
《桐城谚语集锦》用文字形式将众多散落在民间的谚语记录和保存下来,不仅语料丰富、释义准确,雨且分类科学,融知识性、趣味性、可读性、实用性、哲理性、史料性于一体,从而为我国谚语和民间文化的宝库奉献了一本富有特色、不可多得的新书。《桐城谚语集锦》不仅可供人们茶余饭后消遣休闲和馈赠亲友之用,也可作为地方文化教育读本,还可作为语言研究、民俗研究和民间文学研究的参考资料。
什么叫流行词语?一百位专家可能会有一百种界说。有没有个通俗易懂而又能为大众普遍接受的界定方法呢?就像一位美国的报人曾给新闻所下的定义:什么叫新闻?能让女人大叫一声“哎唷,我的妈呀”的,就是新闻。流行词语是否也可援例,找到个类似的判定标准呢?我想是值得认真研究的。比如你在搜索引擎上敲上“人人争说”四字,就会有“人人争说”的大量事件、众多人物奔来眼底,如“人人争说软实力”“人人争说杏花楼”“人人争说齐达内”“人人争说易中郎”。一个事件、一个人物“人人争说”,这样的情形不仅会发生在当下这个思想活跃、文化多元的“e时代”,即便在政治形势冷峻、文化荒芜的峥嵘岁月里也是可以发生的。例如1969年9月10日在甘肃武威出土了东汉“马踏飞燕”铜奔马等重要文物,立即在国内外引起轰动效应,郭沫若先生泼墨挥