《中华翻译研究丛书(第2辑):商业翻译导论》内容分商业和翻译两大块。前者包括商业翻译市场的概况,商业翻译的运作过程和质量控制,全球范围内可供商业翻译译员、译者、服务客户、服务对象查询的一切资讯,包括翻译工具、期刊、网址等。后者包括翻译的基本概念、一些理论流派和翻译技巧等。
《英语语法与修辞:阅读、写作、翻译指南》作者主张“语法教学,句子本位,结合修辞,服务实战”,以 365个基本句子为纲,全面介绍英语句法、词法、修辞精要,为阅读、写 作、翻译实践提供指南。《英语语法与修辞:阅读、写作、翻译指南》言简意赅,深入 浅出;例句经典华瞻,可供一唱三叹;练习多选 自高考、四六级、考研、SAT、ACT、IELTS、TOEFL、GMAT、GRE真 题,附参考答案。本书面向中、高端读者,趣味性、实用性、学术性兼备,有助于各类 英语考生及广大英语爱好者集中研习、短期强化英语语法、修辞知识,也可作为大、中、小学英语教师教学、科研参考用书。
《当代英语介词词典》正文以介词(词组)为主线,每个介词(词组)构成一个独立词条。除无搭配能力和/或无成语用法的介词(词组)词条仅有基本用法之外,其他介词(词组)词条均由[用法]、[搭配]、[成语]三部分组成。词典正文后附有“总索引”,每个索引词目之后标有其在正文中的相应页码。具体检索方法如下: 用户如果需要全面地了解某个介词的用法,只需顺着正文书眉上的词目或“总索引”中标出的页码指引,分别查阅有关词条的[用法]、[搭配]、[成语]即可。如果用户仅想了解某个介词的基本用法,可按照书眉上的词目指引或根据“总索引”中标示的页码,查阅该词条的[用法]部分。
《当代英语介词词典》正文以介词(词组)为主线,每个介词(词组)构成一个独立词条。除无搭配能力和/或无成语用法的介词(词组)词条仅有基本用法之外,其他介词(词组)词条均由[用法]、[搭配]、[成语]三部分组成。词典正文后附有“总索引”,每个索引词目之后标有其在正文中的相应页码。具体检索方法如下: 用户如果需要全面地了解某个介词的用法,只需顺着正文书眉上的词目或“总索引”中标出的页码指引,分别查阅有关词条的[用法]、[搭配]、[成语]即可。如果用户仅想了解某个介词的基本用法,可按照书眉上的词目指引或根据“总索引”中标示的页码,查阅该词条的[用法]部分。
《法语动词变位表》是专门为法语学习者,尤其是法语初学者所编写的一本有声的动词变位检索工具书。无论是听说读写还是检索查证,本工具书帮你轻松搞定法语动词变位。 《法语动词变位表》由三部分级成: 1)78组动词变位范例表 2)78组动词变位MP3 3)7000余个法语动词索引