《中国寓言故事》寓言是用比喻性的故事来说明深刻的道理,本书精选的中国寓言故事既包含了凝结着古人生活经验的古代寓言,比如早已凝练为成语的刻舟求剑、亡羊补牢、守株待兔、南辕北辙等;还收录了一些带有科普性质
《对外汉语教育学引论》共五篇十章,从对外汉语教师进修的需要出发,以作者所主张的对外汉语教育学科体系为纲,较系统地论述了本学科的性质、特点及发展简史和现状,论述了汉语作为第二语言教学的基本教学理论和习得理论及相关学科的基础理论知识,力图做到史、论结合,总结我们自己多年来的研究成果与适当介绍国外的新理论相结合。《对外汉语教育学引论》可以用作对外汉语专业本科生及研究生的教科书,也可以作为对外汉语教师的培训教材或自学参考书。
该书以《汉字部首表》为依据编写,详尽解析了201个汉字部首(含附形部首)。每个部首的解析内容分为四部分:第一部分展示了部首甲骨文、金文、小篆、隶书、楷书等不同形体的变迁;第二部分介绍了部首的排序、读音
《孙子兵法》是中国现存早的兵书,也是世界上早的军事著作。作者是春秋时期的吴国大将军孙武,全书共分十三篇,共六千余字。《孙子兵法》内容丰富,逻辑严密,思想深邃,是中华传统文化中的重要组成部分,对世界军事史也作出过重要的贡献。 《孙子兵法(中英双语·诵读版)》在编写过程中体现了多种创新。中文部分,书中原文的翻译和注释均经过专家审定,并附有结合《孙子兵法》的实战故事,可让读者更好地理解书中的战略思想;英语部分,由英国翻译家保罗’怀特(Paul White)主持翻译,用清晰简洁的现代英语准确表达中国传统军事文化思想的精髓。此外,《孙子兵法(中英双语·诵读版)》还配有中英双语音频,读者可通过读、听、诵等多种形式进一步感受经典,学习传统文化,体现了文化传播和语言学习双重功能。
《国际汉语教师标准(中英对照)》是孔子学院总部/国家汉办发布的外汉语教师应当具备的能力标准,主要涉及汉语教师在“汉语教学基础”“汉语教学方法”“教学组织与课堂管理”“中华文化与跨文化交际”“职业道德与专业发展”几个方面应当具备的知识和能力。 《国际汉语教师标准(中英对照)》为汉语、英语对照版。
《古文观止》系古代散文选编总集,12卷,成书于康熙三十四年(1695)以前。该书收录了我国古代上起东周下至明末的散文222篇,虽比较一些选本所选篇目不算多,但它能重其所重,轻其所轻,故该书问世至今300年来风行不衰,是清代以来流传广泛影响大的散文选本。“观止”二字出左传,意谓:读了这些尽美尽善的文章,别的文章就用不着去读了。
本书主要介绍如何分析、研究汉语作为第二语言/外语学习中出现的语法偏误,如何针对语法偏误进行恰当而有效的教学和学习。 本书分六部分:总论,汉外对比与母语负迁移,目的语规则泛化,教学误导,基于交际策略的偏误,语法偏误的认知解释。 编(总论部分)介绍语法偏误研究的意义和现状,语法偏误研究的方法和程序。其中研究方法一章,列举了丰富的语料,详细介绍了语法偏误的类别、研究方法和程序,对偏误的研究、教学有切实的指导意义。 第二编(汉外对比与母语迁移)以汉外对比为基础,分析母语为英语、日语、韩语、越南语、泰语、西班牙语和法语的学习者受母语影响而生成的语际偏误。对比准确,分析细致。 第三编(目的语规则泛化)从宾语、搭配、杂糅、语篇、结构诱发几个方面探讨偏误生成的语内因素。内容丰富,
本书是为汉语教师培训课程而编写的教材,主要介绍汉语课堂教学的具体技巧。其介绍的课堂技巧具体、实用,对教师的教学有直接的指导作用。
本书在内容的选择上首先以《国际汉语教学通用课程大纲》(国家汉语国际推广领导小组办公室编,外语教学与研究出版社,2008年)为重要的参照对象,对其中包括的所有语法项目都作了说明。然而,该大纲毕竟只是教学大纲,是对汉语学习者所应具备的语法知识结构的描述,作为教师,‘仅仅掌握这样的语法知识显然是远远不够的。为此,本书系统梳理了国际汉语教学界/对外汉语教学界通行的几种语法大纲和相关教材中的知识点和概念、术语系统,同时借助对汉语中介语语料库中各种偏误现象的分析,并结合笔者数年来的教学与研究经验,对相关内容作了进一步整合和拓展,从而确立了本书的基本构架。我们力求使本书更加适应国际汉语教学的态势,更加适合国际汉语教师的培养目标和培训工作。本书的基本内容已经在多年的教学实践中多次使用,反复调整,可
这套“中国100话题丛书(汉英双语)”,涉及文学、历史、艺术、语言文字、国情、名胜等领域,每个领域选择有代表性的100个话题,力求通过“趣话”的形式,以浅显易懂、轻松活泼的文字介绍中国文化的基本概貌。 丛书以汉英双语形式编写,除了供广大外国朋友学习中文、了解中国文化之外,也面向我们广大的青少年朋友,为他们提供一套简明的中国文化知识丛书,帮助他们用准确的英语表达祖国的文化,应不失为一种提高自身素养、增进交流的选择。 本书邀请各个领域学有所长的中青年专家编写,由长期从事对外翻译的专家翻译成英文,并请国外专家所复易稿。希望这套书能够得到中外读者的喜爱。
本书是为初学汉语的外国人编写的汉语口语教材。取名为“路”,是想为学习者探明一条直通获取基本口语能力之路,而避免不必要的曲折。上、下两册共35课。每课由典型范句、会话、生词、注释、语言点例释、练习和补充句子七部分组成。全册共辖日常交际功能项目30多个,生词900个左右,基本语言点和常用词语用法注释100余条。 既然是一门口语教材,就应该把着眼点放在培养学习者运用汉语进行口语交际的能力上。本书以交际功能为纲,以语言点的解释为辅。在语料的选择上,注意语言的实用性与时代特征。所用范句都力求选取汉语中最基本、最常用、最鲜活的部分,并通过日常生活的场景展现出来。鲜活则易于上口,有场景更便于记忆。同一范句又配以若干替换词,目的在于使学习者熟练掌握所学句式,在熟悉的情景与语境中,针对自己所要表达的语义选
本书可作为学习汉语一年以上或汉语水平达到HSK四级及以上的外国学生的汉语语法教材及参考书。对外汉语教师,对外汉语专业本科生及研究生的参考用书。