世界戏剧大师莎士比亚的全部三十七个剧本,以莎翁翻译人朱生豪的经典译本为主,另有资深译者方平、吴兴华、绿原等加盟,配英国插画大师约翰 吉尔伯特勋爵创作的精美传神插图。名著名译名画,是莎翁作品的收藏*。
在西方,契诃夫常被称作二十世纪的莎士比亚。他改变了长久以来的演剧体系,以 散文体 呈现出简单自然的生活节奏,却在看似琐碎的日常中挖掘出最深沉的悲伤、期待和永恒的渴望。2024年恰逢契诃夫逝世120周年,本系列为 契诃夫戏剧全集 名家导赏典藏版,完整收录契诃夫戏剧作品,包括多幕剧《万尼亚舅舅》《樱桃园》《三姊妹》《海鸥》《伊凡诺夫》《没有父亲的人》《林妖》及独幕剧集《天鹅之歌》,精选李健吾、焦菊隐、童道明等大师经典译本,以轻盈古朴小开本呈现,内置契诃夫戏剧名场面的有声演绎。同时特邀跨越演艺、文学、翻译界的学者,包括南京大学文学院院长董晓,中央戏剧学院戏文系教授彭涛,上海戏剧学院教授吴小钧,新幻想现实主义戏剧研究学者、戏剧导演杨申,北京舞蹈学院音乐剧系教师邹卓凡,知名导演王晓鹰,中国社会科学
《重订增注中国十大古典悲剧集》汇集了十部中国古典名剧,包括《窦娥冤》《汉宫秋》《赵氏孤儿》《琵琶记》《精忠旗》《娇红记》《清忠谱》《长生殿》《桃花扇》《雷峰塔》,并对这些戏剧进行了注解。本书是对齐鲁书社1991年出版的《重订增注中国十大古典悲剧集》的一次大的改版成果,将原书简体竖排改为简体横排,并对原著中不准确甚至错误的注释等进行了修订。
《暗恋桃花源》(首演于1986年):年轻恋人分别45年后再度相遇,捕鱼人回家发现妻子已另有家室沧海桑田 关于追寻、失去、擦肩而过的爱情、啼笑皆非的命运。 《宝岛一村》(首演于2008年):一个发生在台湾眷村的故事,关于大时代下个体生命的浮沉。从 想回去 到 回不去 ,一生的时间*后不过诉说为一个故事。 《如梦之梦》(首演于2000年):一个跨越时空,勾连前世今生,环环相扣的故事,一首有关命运的史诗。 你这一生中的谜,必须要用其他的谜才能解开,就像有的梦,必须穿过其他的梦才能醒来。 《水中之书》(上剧场版首演于2016年):苦恼的年轻人偶然穿越时空遇见幼时的母亲,明白瞬间的快乐记忆也可以是永恒。 雨落在窗上,就像水在写字 ,人生难免遗憾,所以更要享受刹那的欢愉。 《圆环物语》(首演于1987年):都市里的七个年轻人,
《赖声川剧作集:第二辑》包含了赖声川的四部相声剧和三部新创作的戏剧剧本,分别是《台湾怪谭》《千禧夜,我们说相声》《这一夜,Women说相声》《那一夜,在旅途中说相声》《隐藏的宝藏》《幺幺洞捌》《曾经如是》。 幺幺洞捌(首演于2019年):2019年的作家舒彤无意间发现自己的工作室通往1943年的世界,在那里,一场战役就要打响,一个名为 幺幺洞捌 的秘密行动已经到了紧要的关头。并置的空间,浪漫的邂逅,文学与艺术,音乐和雕塑,战争、密报和永恒的爱与勇气,正在上演。 曾经如是(首演于2019年):故事从一个淳朴的山村开始,那里的人们敬畏自然和大山,日子安静地流逝。一场突发的地震打破了宁静,他们前往纽约,却遭遇了 911 事件。在命运的洪流中,在接连而至的灾厄中,活下来的人们能如愿找到心中的那片 净土 吗? 隐藏的宝藏(首
本书是第一部专门选录 中国早期戏剧史研究 文章的集子,编者从数以千计的著述中精选出四十篇文章(另含一篇附录),大多数是发表于1900 2020年间的作品,少数是出版专著中可独立成文的章节;其作者以中国大陆学者为主,也有部分台湾学者及国外汉学家。本书所选文章的内容包含戏剧起源、戏剧形成、戏曲生成、历史分期、戏剧演员、戏剧脚色、戏剧舞台、戏剧文物、戏剧图像、戏剧交流、剧本体制、仪式戏剧、散乐百戏、傀儡戏、影戏、参军戏、歌舞戏、杂剧、院本、南戏、大曲、队舞、说唱艺术等多个方面,其学术价值、历史影响、覆盖范围等展现出了中国早期戏剧史研究领域的研究体系和发展历程,具有重要的学术意义。每篇文章后,附上作者简介、文章简析、延展阅读等部分,帮助读者深化理解,拓宽视野。
《这就是戏剧》是近40年来西方高等院校广泛使用的戏剧教材,是戏剧从业人员常备的参考书,也是戏剧爱好者们的通识经典。罗伯特·科恩凭借其丰富的创作经验、对戏剧的深刻理解和对世界各地戏剧历史和现况的细致考察,写成了这一戏剧经典读本,并持续追踪世界剧坛近期新动态,将本书更新至第10版。 本书生动地展示了作为综合艺术的戏剧从理论到实践的各个方面:第一部分首先介绍了戏剧的基础元素和形式,为我们搭建了解戏剧的基本框架;第二部分以全球视野系统梳理了戏剧的起源、发展与流变,展示了不同国家和地区的代表性剧种,总结了现代戏剧的主要流派和当前戏剧的前沿趋势;第三部分则分别介绍演员、导演、剧作家、评论家、舞美设计与技术人员等各个戏剧分工的职责和技艺。同时,书中还穿插着经典剧本的解读、热门戏剧的制作分析和对
《粤剧表演艺术大全.舞美卷》由《粤剧表演艺术大全》编纂委员会编
《名伶访问记》是上世纪三十至四十年代报纸、杂志上登载的一些著名京昆剧演员访谈的编集,其中也有许多前辈京剧演员如田桂凤、侯俊山、龚云甫、陈德霖、王长林、高四宝、裘桂仙、王琴侬、时慧宝、钱金福、尚和玉、金仲仁、王凤卿等。访谈主要内容为被采访演员的家族历史、表演轨迹、表演剧目、表演技术、表演理念等方面的阐述,涉及梨园掌故、皮黄历史、演员修养、职业精神、剧目编排、科班教育、戏班管理等方方面面,丰富了我们对那个时代的京剧名演员以及他们对京剧的理解的认知维度,许多理念值得深入探讨与研究,是建构当代京剧学很好的参考材料。本书内容极具史料价值,珍贵性不言而喻,伶人自身,脱下戏服,现身说法,传递出的信息领域非常广阔。特别是一些名伶,如田桂凤、程继先、马连良,他们对戏曲表演理念的认知与实践,可
《名伶访问记》是上世纪三十至四十年代报纸、杂志上登载的一些著名京昆剧演员访谈的编集,其中也有许多前辈京剧演员如田桂凤、侯俊山、龚云甫、陈德霖、王长林、高四宝、裘桂仙、王琴侬、时慧宝、钱金福、尚和玉、金仲仁、王凤卿等。访谈主要内容为被采访演员的家族历史、表演轨迹、表演剧目、表演技术、表演理念等方面的阐述,涉及梨园掌故、皮黄历史、演员修养、职业精神、剧目编排、科班教育、戏班管理等方方面面,丰富了我们对那个时代的京剧名演员以及他们对京剧的理解的认知维度,许多理念值得深入探讨与研究,是建构当代京剧学很好的参考材料。本书内容极具史料价值,珍贵性不言而喻,伶人自身,脱下戏服,现身说法,传递出的信息领域非常广阔。特别是一些名伶,如田桂凤、程继先、马连良,他们对戏曲表演理念的认知与实践,可
本书是关于日汉笔译的书籍,包含理论篇、商务篇和实务篇。理论篇讲述了翻译理论及标准的概述、日汉笔译六分法、翻译技巧与翻译艺术。商务篇主要讲解了商务文书的翻译。实务篇为笔译模拟试题汇总。本书对翻译的历史、作用、翻译的实质与种类、口译与翻译的区别进行了概括性说明;分析了8种传统翻译技巧以及“六段法”----在日汉笔译中进行长句复句分析时行之有效的六种翻译方法,即鱼尾摆译法、定语单译法、文脉指译法、主干通译法、分段割译法、语体甄译法;解读了各类商务文书的翻译技巧。可作为日语专业学习者的参考用书。
《钦定曲谱(套装全二册)》由清王奕清等撰。是编详列宫调,首卷载诸家论说及九宫谱定论,一卷至四卷为北曲,五卷至十二卷为南曲,而以失宫犯调诸曲附于末卷。谱中分注孰为句孰为韵,又每字并注四声于旁,其入声字或宜作平作上作去者,亦皆详注。一展卷而可得妆声归韵之法。其所采辞章并于诸家传奇中择其语意雅驯者,而于旧谱讹字间附考订于后。
该项目是 部覆盖新中国成立七十余年间省级地方戏曲发展情况的史料汇编。编者多方搜访湖北省内各档案馆、图书馆、 门、戏曲院团保存的珍贵资料,进行遴选、整理、校勘。其内容涵盖1949年以来湖北省在不同历史时期 代表性的戏曲政策文件、会议记录、重要讲话、新闻报道、计划总结、戏剧评论等历史文献,这些原始资料有助于当代戏曲、地方文化研究者重回“历史现场”, 全面、客观地认识和总结当代湖北戏曲的发展脉络、时代特征和艺术经验。
本书汇集了《白魔》《儿童时期》《回来吧,小希巴》《野餐》《巴士站》《楼梯顶上的黑暗》六部不同时期的英美经典剧作,这六部剧本虽来自不同的背景和年代,却都以其深刻洞察和细腻笔触,触及到人们共通的情感与问题,也与我们当下的精神状态和生活境遇产生深层共鸣,是不容错过的戏剧佳作。目前,上述三名剧作家的中文译本在市面上尚属罕见,希望读者能够通过本书,领略约翰·韦伯斯特笔下丰富的意象、隐喻和复杂的道德性,感受莉莲·海尔曼独特的心理洞察力和强烈的现实批判性,以及威廉·英奇对人性的深入剖析和对人物的深刻同情。
......