《经学通论》一书,既是皮锡瑞个人一生经学研究的晚年定论,也是他全面总结古代经学、开启近代经学通识教育的精品力作。因此,这本深入浅出的经学教材,自刊行以后长盛不衰,迄今仍是引导人们进入中国经学殿堂的入门读物,乃至被列入高校文科院系研究生的书目。此次新校,以思贤书局刻本为底本,以《皮锡瑞全集》本为工作本,参考多方成果,逐条核对引文,后出转精,宜于阅读。
《中国汉籍经典英译名著:(诗经·国风)译释(英汉对照)》作者是英国理雅各(LeggeJ.)。《中国汉籍经典英译名著:(诗经·国风)译释(英汉对照)》是“中国汉籍经典英译名著”系列丛书中的一本。《中国汉籍经典英译名著:(诗经·国风)译释(英汉对照)》关键词:汉语、英语、对照读物、古体诗、诗集、中国、春秋时代。《中国汉籍经典英译名著:(诗经·国风)译释(英汉对照)》分为十五部分,包括:周南一之一、召南一之二、邶一之三等。
《中国汉籍经典英译名著:(诗经·国风)译释(英汉对照)》作者是英国理雅各(LeggeJ.)。《中国汉籍经典英译名著:(诗经·国风)译释(英汉对照)》是“中国汉籍经典英译名著”系列丛书中的一本。《中国汉籍经典英译名著:(诗经·国风)译释(英汉对照)》关键词:汉语、英语、对照读物、古体诗、诗集、中国、春秋时代。《中国汉籍经典英译名著:(诗经·国风)译释(英汉对照)》分为十五部分,包括:周南一之一、召南一之二、邶一之三等。
20世纪三四十年代,叶玉麟所著的关于国学经典释读的著作,十分盛行,其通俗和易读性,称得上是释读国学经典的典范,成为了一般读者学习国学的基本读物。可惜后来竟被忽视,难得重新出版。此次出版的便是叶玉麟先生那时所著的《白话译解墨子》。本书用通俗的白话语言,逐段逐句的将古语《墨子》进行了译说,对相关词句和典故做了通俗的注解和诠释,今天看来,仍然是学习国学经典著作较为适当和适于阅读的读本。
《楚辞今注》以宋代洪兴祖《楚辞补注》为底本重新作注,既取旧说之长,又采新说之精。注释简明扼要,疏解融会众说。 该书为我社中国古典文学丛书中的畅销品种,享誉学界。去年推出了版式舒朗的典藏版,市场反馈优良。现将传统古典文学精平装升级换代,为读者带来更舒适的阅读体验。
本书由近代有名学者和书法家张宗祥先生校注。此次《论衡》以张先生手抄本为底本排印,并结合通津草堂本、衍芬草堂十五卷本、三朝本、日本所藏二十五卷残宋本鞥,由张先生弟子郑绍昌先生整理标点,《论衡》有85章,本书共分30卷,每卷二、三章不等。有序言和附录。本书采用的底本精善,校注精准,学术特色鲜明,是有关《论衡》整理的有价值的学术成果。
《国语》是我国最早的一部内容丰富、文字优美的国别史,要了解先秦的社会和历史,离不了《国语》。这部完成于二十多年前的《国语译注》,系华东师范大学邬国义教授的代表作之一,他将《国语》的原文全部译成了现代汉语,并加注释。译文以前人疏注为依据,力求做到信、达、雅。这次将此书列入《中国古代名著全本译注丛书》,作者又作了一定程度的修订。
《孙子兵法》成书于春秋末期,是中国现存最早的兵书,相传为春秋末吴国将军孙武所撰。凡十三篇,六千余字,每篇皆以“孙子曰”开头,按专题论说,有中心,有层次,逻辑严谨,语言简练,文风质朴,善用排比铺陈叙说,比喻生动具体,该书总结了春秋时代的战争经验,强调“慎战”“知道”等军事思想,揭示出战争的本质和一些重要规律,对后世的政治、军事、哲学思想产生了巨大影响。本书以“原文+注释+译文”方式诠释传统兵书经典。
王肃注、太宰纯増注《孔子家语》校点整理, 孔子研究*书 。