《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南(上) 英语类专业教学指南》在*2018年颁布的《普通高等学校本科专业类教学质量国家标准(外国语言文学类)》背景下研制,包含英语专业、翻译专业、商务英语专业教学指南和阅读书目等部分,其目的是为了进一步明确定位,彰显特色,凸显优势,积极推动建构中国特色英语类本科专业人才培养体系。
INTERCULTURAL COMMUNICATION is a field of study within Applied Linguistics that is centred on cultural dialogue (inclusive intercultural communication) across nations; it unfolds the cultural similarities and differences between nations. Basically, the field covers: - verbal and nonverbal communication patterns;- norms, values, beliefs and social practices;- interpersonal relationships and social interaction customs;- linguistic and attitudinal barriers to intercultural communication;- stereotypes, prejudices, racism and ethnocentrism; - culture shock and intercultural adaptation;- skills and strategies to foster intercultural communication competence.本书共10章,每章包括: - learning objectives;- an explanatory chart with the basic key concepts;- pre-tasks to allow for warm-up discussion;- a text for reading comprehension (note that the Chinese translation of difficult words is provided in brackets to ensure reading comprehension);- two case studies for hands-on application;- plenty of follow-up tasks
《听说教程3(学生用书)(修订版)/新世纪高等院校英语专业本科生教材》旨在打造完整的英语专业学科体系,全面促进学生的语言技能、学科素养和创新能力的培养,必将为我国培养国际化、创新型、高素质的英语专业人才奠定坚实的基础!按照《高等学校英语专业英语教学大纲》提出的培养目标、课程设置、教学要求和教学原则精心设计,凝聚海内外英语专业教育界专家学者的智慧,反映英语专业教育、科研的*成果。基于广泛的市场调研、详尽的需求分析和严谨的科学判断,梳理现有教程,优化教材结构,更新教学方法和手段,强化学生综合能力的培养。专业技能、专业知识、相关专业知识的完美匹配,帮助学生打下扎实的语言基本功,增强其分析问题、解决问题的能力,提高专业素质和人文素养,使学生真正成为国际化、创新型、高素质的英语专业人
《英语新闻写作(第2版)/普通高等教育“十一五”*规划教材·新世纪高等院校英语专业本科生系列教材》特色: 权威性和先进性的体现:按照《高等学校英语专业英语教学大纲》提出的培养目标、课程设置、教学要求和教学原则精心设计,凝聚海内外英语专业教育界专家学者的智慧,反映英语专业教育、科研的*成果。 前瞻性和创新性的结晶:基于广泛的市场调研、详尽的需求分析和严谨的科学判断,梳理现有教程,优化教材结构,更新教学方法和手段,强化学生综合能力的培养。 专业素质和人文素养同步提升:专业技能、专业知识、相关专业知识的完美匹配,帮助学生打下扎实的语言基本功,增强其分析问题、解决问题的能力,提高专业素质和人文素养,使学生真正成为国际化、创新型、高素质的英语专业人才。
本书为与学生用书配套使用的教师参考书, 共10章,每章包括: - Vocabulary for students to preview; - Background information for the teacher; - Strategies for reading comprehension; - Hands-on application through case study analyses; - Chapter conclusion; - Answers to Activities
《高等学校翻译专业本科教材:科技翻译》通过介绍科技翻译的基本原理,提供适量的练习,帮助学习者初步熟悉英语和汉语两种语言的科技文体特征,掌握科技翻译的基本原则与方法,初步具备翻译科技文本的能力,为将来从事科技翻译相关的工作打下良好基础。其主要特色有: 突出科技翻译中的难点。对术语与词汇的翻译、语言的结构分析及其实际应用等科技翻译中的难点问题进行重点讲解。 注重理解与表达的关系。帮助学习者从词义、语法结构与句义等层面理解科技文本并掌握其翻译表达技巧。 突出科技翻译的实践性。练习形式多样、内容丰富,以学练结合的方式帮助学习者在实践中提升科技翻译能力。 注重泽文错误分析。提供大量正误译文辨析,有助于学习者通过辨析吸取经验、举一反三,为今后翻译工作的开展扫清障碍。
《英国文学经典选读》由刁克利编著,是供高等学校英语专业学生使用的英国文学教材,涵盖了从盎格鲁-撒克逊时期到20世纪的主要作家作品。全书分上、下两册,共40个单元,可供一个学年使用。本书具有以下特点:在介绍作家和文学作品的同时,巧妙地融合了文学史的内容.体系更完整。将文学批评方法和理论热点融入到每一单元,帮助学生提高文学欣赏和文学批评水平。每单元设有课后问答题,便于学生更好地理解内容.也有助于学生准备英语专业研究生入学考试。每单元后的课堂活动可激发学生的学习积极性,活跃课堂气氛。
我国英语专业本科教学与学科建设,伴随着我国改革开放的步伐,得到了长足的发展和提升。回顾这30多年英语专业教学改革和发展的历程,无论是英语专业教学大纲的制订、颁布、实施和修订,还是四、八级考试的开发与推行,以及多项英语教学改革项目的开拓,无不是围绕英语专业的学科建设和人才培养而进行的,正如《高等学校英语专业英语教学大纲》提出的英语专业的培养目标,即培养“具有扎实的英语语言基础和广博的文化知识并能熟练地运用英语在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作的复合型英语人才。”为促进英语专业本科建设的发展和教学质量的提高,外语专业教学指导委员会还实施了“新世纪教育质量改革工程”,包括推行“十五”、“十一五”*教材规划和外语专业国家精品课程评审,从各个教学
这是一套为全国英语专业本科一、二年级学生编写的英语泛读教材。全套共分为四册,供、第二学年计四个学期使用。 什么是泛读?应用语言学家的定义是:泛读就是大量地阅读,阅读者对所读的材料不必面面俱到。泛读旨在培养学习者良好的阅读习惯,学习者通过阅读不断积累词汇和语言结构知识,提高对阅读的兴趣(Richardset al,1985)。 诚然,泛读的基本意义就是多读,以增加对目的语的语感,这二点对初级语言水平的学习者十分重要。而对中、高级语言水平的学习者而言,通过阅读来积累目的语的语言知识依然十分重要,但是他们要学会在 个更高的层次上柬习得目的语,要学会总结、归纳文章作者的思想和观点并与自己的思想和观点融合在一起,也就是说要学会通过阅读来总结和发展自己的观点,只有这样学习者才能更好、更有效地习得目的语。 本套
本教材为了适应时代的发展和英语教学的需要而编写,供高等院校英语专业学生使用,也适合成人教育学院,民办院校、广播电视大学、远程教育英语专业学生及自考生和广大英语自学者使用。 本教材以《高等院校英语专业学习大纲》和交际话题的难易为依据,以功能意念为线索,融功能意念于交际之中,以日常生活中经常使用的话题为重点。在编写中努力体现听说结合,难度阶梯化的方式,选材注重实用性和趣味性相结合,贴近生活,体现时代特色。本教材借鉴了许多国外*的口语资料,结合中国口语教学的实际情况,在编写练习的过程中,注重引导和启发,力求形式多样,内容充实,引导学生从模仿练习开始逐渐过渡到自己能够自然流畅地表达。全套教材共分4册,一、二册目标在于帮助学员打好口语基础,三、四册则侧重于培养学员的交流技巧,如公共演讲
本系列教材主要有以下几个特点:(1)教材种类丰富。本系列教材首批推出7本商务知识双语教材,组成“英语专业工商管理双语教学教材系列”,包括《管理》(Jeff Madura著)、《运营管理与创新》(David Needle著)、《市场营销》(Louis Boone & David Kurtz著)、《会计与财务管理》(Jeff Madura著)、《人力资源管理》(Jeff Madura著)、《商业伦理与社会责任》(Jeff Madura著)以及《创办新企业》(Jeff Madura著),国内同类题材教材较少。(2)版本较新。本系列教材选摘自国外*教材,内容涵盖了相应学科的*理念和*的真实案例。(3)内容规范、简洁,语言难易得当,适合双语教学。本系列教材简要地概述各职能领域重要的基本概念、基本原理和主要理论,在每本书后加入了这门学科的相关重要术语,并对术语的词头进行了中文释义。 对于商务英语类专业的双语教学来
本书为高等院校英语专业英汉翻译教材,内容包括翻译的基本知识、词法翻译、结构翻译、文化翻译、文学翻译、科学文本与应用文本的翻译、常用翻译术语的讲解以及实用的附录,同时各章节配有不同要求的练习。本书特色之一是全部讲解用英语写成,翻译方法、技巧、知识点及其例句后都作了分析性极强的点评。特色之二是突出了英汉语言的对比,引导学生掌握翻译技巧的实战运用和英汉语言的行文差异。本书适用于高校英语专业高年级学生,也适用于具有一定英语水平的自学者。
《英语综合教程》是根据《高等学校英语专业英语教学大纲》编写,致力于培养学生具有扎实的语言基本功、宽广的知识面、一定的相关专业知识、较强的能力和较高的人文素质。本套教材为基础英语课程教材,共四册,可供高等院校英语专业一二年级学生使用。本册为册,适用于一年级学期。 本册教材共分15个单元,每个单元由Text A和Text B两篇课文、辅学资料及相关的练习构成。全书30篇课文均选自英语原文文本,根据学生现阶段的语言能力和水平,编者仅对其中语言难度过大的部分进行了必要的删改。 本册教材的选题旨在帮助学生树立正直的人生态度。注意由浅入深、难易结合。全书30篇课文分别涉及家庭亲情、生活准则、道德伦常、民生关爱、文化教育、国际政治、哲学宗教、古典艺术等多个主题,在夯实学生语言基本功,拓展其知识面的同时
《英国自然人文地理》是在内容依托教学理念的指导下,基于国家哲学社会科学项目“英语专业基础阶段内容依托式教学改革研究”推出的系列英浯教材之一。 《英国自然人文地理》适用于英语专业一、二年级学生,也适用于具有中学英语基础的非英语专业学生和英语爱好者学习。本教材具备以下主要特色: 遵循了全新的教学理念 英国地理文化知识与自然人文知识并重,既训练语畜技能,也丰富相关知识。 涉及了系统的地理内容 本书系统地关注英国自然地理和人文地理。 引进了真实的教学材料 真实、地道的语言材料,穿插大量的图片、表格等真实的视觉材料,表现手段活泼、效果生动直观。 设计了新颖的教材板块 每一单元均包括课前热身、课文正文、课后练习、辅助阅读、专有名词列表和娱乐园地等。结构安排系
会议口译实践对外行来说很神秘,但若解析得当,其中的技巧还是可以掌握的。《会议口译解析》通过对笔记、信息重组、切分长句技巧、简化、概括、预测策略等的阐述,以及对应对各类翻译难题的职业窍门的说明,详细介绍了交替传译和同声传译的实务技能。书中每一章节都提供了大量的英语原文实例,有些例子是按照其他语言的句法和语法用英语表达的。 尽管《会议口译解析》是一本实践指导书,较少涉及翻译理论,但书中包含了诸如意义单元、翻译单元和话语结构等概念的说明;对一些更有争议的问题,如省略、翻译错误的道德规范等,也提出了自己的看法。书中还评价了会议口译的乐趣,并提供了术语表和进一步阅读的参考书目。总而言之,《会议口译解析》填补了英语出版界在口译方面的空白,为初学者提供了实用的入门指导,对教师而言则是便
吴玥璠、熊鹰飞、王森林主编的《汉英翻译教程》根据翻译理论与实践的性质和教学要求,为高校本科生和自学者提供汉英翻译的学习参考。 《汉英翻译教程》分为两大部分。部分为汉英翻译理论,涉及章、第二章。包括汉英翻译的定义与种类、翻译的可译性与不可译性、指导理论、汉英翻译过程、汉英翻译标准、汉英翻译译者要求、汉英对比,帮助学生整体了解汉英翻译的基础理论知识。 本着理论与实践结合,着重翻译实践的理念,教材第二部分涵盖第三章、第四章、第五章,分别从词语、句子、篇章角度对汉英翻译作出全面讲解和示范。对于篇章部分,将其划分为文学篇和应用篇,针对性地对不同类型的文本进行分析和展示。 无论是理论部分还是实践章节,教材并没有进行教条性的讲解,而是融入实例,以例佐证,为汉英翻译学习打下了良
本系列教材共分语言知识和语言技能、语言学与文学、语言与文化、人文科学、测试与教学法等几个板块,总数将超过150余种,可以说几乎涵盖了当前我国高校英语专业所开设的全部课程。编写内容深入浅出,反映了各个学科领域的*研究成果;编写体例采用国家*有关标准,力求科学、严谨,满足各门课程的具体要求;编写思想上,除了帮助学生打下扎实的语言基本功外,还着力培养学生分析问题、解决问题的能力,提高学生的人文、科学素养,培养健康向上的人生观,使学生真正成为我国21世纪所需要的外语专门人才。 理念新颖:培养高素质、复合型外语创新人才为理念;特色鲜明:将人文、科学知识融入教材;体系完备:覆盖知识、技能、文化等科目,总数超过150种;阵容强大:全国30余所著名高校百余位英语教育专家编写。
编写本教材的原则如下:1、全面考虑、合理评价当前我国英语教学的情况。2、兼顾传统英语教学法中某些观点。3、对准确与流利的关系和语言能务与交际能务的关系进行研究。4、结合训练听、读、写四项语言能务,并使用翻译练习。本教材的目的是全面发展四项语方能力,但在不同学习阶段侧重点不同。5、以学生主为,但又不忽视教师作为语言学习指导和促进者的作用。要指导一种语言学到手,学生必须在基础阶段进行大量实践。 本书以语法结构为基础,主要的语法结构有规律地循环加深,并都在一定情景上下文中出现。单元有一至两篇有知识性两和趣味性的阅读材料,还有较大理的启发式口笔练习。
《新编英美概况(第4版)》主要有以下特点:(1)知识介绍连贯系统,重点突出,详略得当;(2)语言叙述简练准确,通俗易懂,图文并茂;(3)各章注释以提供背景知识为主,且大多是普通词典不易查到的内容;(4)练习中的选择题和填空题为各章知识重点的浓缩,可用来检测学习者对知识的掌握情况;(5)练习中的讨论题,注重培养学生分析和解决问题的能力,以及英语表达能力;(6)章节编排科学合理,方便实用。《新编英美概况(第4版)》使用对象主要是英语专业大学生、英语专业考研生、翻译硕士考研生、英语自学考试者、欲出国留学者和涉外工作人员。
辅导大全 本书编写严谨、体例新颖,融科学性、实用性于一体。紧扣教材、紧贴大纲,课文分析细致入微,栏目设置系统全面:文化背景阅读指导、语言结构分析鉴赏、长难句框架剖析、生词英汉双语解释、核心词汇短语学习、课后习题答案详解、练习册答案及听力原文,让您学好课文的同时增进知识,拓展能力,同步完成专四、专八备考。 速记指南 本书运用风靡全国的星火式记忆法,巧记课文中出现的核心词汇。解释详略得当,难点、重点突出,且配有精美图片及大量经典例句,使单词记忆更加轻松自如。 课后答案 本书对“学生用书”的课后习题以及“练习册”的全部习题给出了权威、详尽的答案,并对部分习题进行了讲解,处处从学生的知识薄弱点进行点拨。真正指点迷津,鱼渔兼授。
《英国文学选读》,为扩展英语专业学生的文化视野,增强英语专业学生对英国文化及人文地理的了解,本书选择从文艺复兴以来英国一些在世界上颇具影响力的作家的作品,并对作家的作品及生平做一简单介绍,希望能通过对作者及所选作品的初步了解,带动学生的学习积极性,终对英国的文化历史有一个深刻的认识。
本册主要涉及与日常生活息息相关但有一定争议的话题,例如新一代年轻人的生活状况及其面临的困难,数码时代带来的便利与问题,公共交通与私家车的选择,残障人士的生活和教育,多元文化和单一文化等。语言输入以对话和访谈为主,阐述同一主题的不同方面,或表达不同的观点,引导学生在掌握日常信息交流和交际技巧的基础上,更加全面深入地思考问题和表达观点。在练习方面,各单元都提供了一些实际的案例和数据,作为学生讨论的基础,以增进学生对相关问题的了解,并激发他们的兴趣。
《21世纪英语专业系列教材:英语拓展阅读教程》是针对高校英语专业本科一年级学生编写的拓展阅读教材。基于《高校英语专业英语教学大纲》(2000版)的精神和要求,《21世纪英语专业系列教材:英语拓展阅读教程》具有以下特色:多样性——包括文学作品(小说、诗歌),新闻(新闻报道、新闻短评),时尚文化(叙述文体、科普文体)以及应用文(广告、菜单等);新颖性——选材均来自*出版的报纸杂志和图书,可以学习*和鲜活的英语;互动性——使学生在相互帮助、轻松的氛围中学习并掌握*英语的表达法,充分体现以社会文化理论为依据的“支架”教学理念的特点。
本书是作者基于十余年的教学经验,通过大量收集和整理口译教学素材,在教学实践中反复检验后编著而成的,是作者教学实践的系统归纳和总结,具有很强的教学实用性和参考价值。 本书共分16章,其中前五章主要介绍口译的基础理论知识。从第六章开始,进行十个专题的讲解和训练,包括大学教育、中国社会、中国外交、中国经济、中国教育、体育与奥运、两岸关系、中国传统文化、中国旅游和中国饮食文化。本书选取了大量的训练材料,包括实用短语、句式和篇章的翻译,通过使用这些材料,可以加强口译学习者口译基本功的培养和训练。本书选材与当代社会生活的方方面面密切相关,具有很强的实用性和权威性。此外,本书还系统总结和提供了口译理论原则与技巧,提高了学术价值。 本书可作为高等院校英语专业口译教材使用,也可供广大口译爱