这次修订着重下列几个方面: 1.语音:从英语字母和音素学起,加强实践,以打好英语语音基础。 2.语法:精选内容,着重实用,由浅入深,反复多练,培养语法应用能力。 3.词汇:选词以英语常用词为主,并兼顾将来学习医学英语的需要。增加词汇在课文与阅读材料以及语法尩句中的出现率,并通过各种上练习,帮助读者掌握英语基本词汇。 4.课文:课文取材力求新颖,具有可读性、趣味性和知识性。精读与泛读结合,以培养阅读能力。 5.补充阅读材料:这次修订版增加了补充阅读材料共10篇,编于一般科学和医学知识的内容,目的在于提高阅读兴趣、加强培养英语阅读能力、巩固所学的词汇并增加词汇量。 6.练习答案与参考译文:全书各项练习的答案,以及课文、阅读材料和补充阅读材料的参考译文,在这次修订版中均附有书末,不另装
本书包含7个主要项目,依次是无损检测技术与质量管理、磁粉检测技术、渗透检测技术、目视检测技术、射线检测技术、超声检测技术、涡流检测技术,同时在书中又穿插介绍了新型无损检测技术。针对常用的六种无损检测技术,重点从检测原理、检测设备、方法分类、检测步骤、检测应用、检测工艺等方面进行介绍。每一个部分都编写了对应的习题,考核学习效果,精选原理图片、强调行业标准、强化应用情境与检测任务考核。 本书可供理化测试与质检技术(无损检测方向)专业学生使用,也可作为无损检测及相关专业的工程技术人员及管理人员使用的参考教材或系统培训教材。
《建筑工程专业英语》共分15个单元,每个单元包括课文、疑难句注释、词语辨析、重点词汇、应用5个部分,并在全书的最后给出了每篇课文的参考译文。在课文的选择方面,注重与建筑工程专业主干课程的结合,其中包括土木工程历史、建筑材料、荷载与结构设计方法、混凝土结构、高层建筑结构、钢结构(高层钢结构及大跨钢结构)、预应力、砌体结构、组合结构、基础、地震作用、桥梁工程和土木工程施工等,几乎每篇课文就是建筑工程专业的一门主干课。课文难度适中,并对疑难句进行了注释,同时对一些容易混淆的诃汇进行了辨析。结合课文内容,每个单元给出了20个重点词汇,这些词汇都是在每个方向上精挑细选出来的,是学生应该掌握的词汇。
本书是“牛津专业英语基础丛书”之一。主要介绍了物理学专业英语基础知识。是外教社从牛津大学出版社引进的、专门针对专业英语学习与提高的自学教材。该书由国外相关领域的专家编写,包括专业词汇、句式、篇章等。内容精练、语言地道。外教社约请了专家对生词加注了音标和解释,非常适合读者的需要。是大学生学习专业英语的图书,同时也可作为相关学科专业技术人员提高英语水平的参考书。
本书为有英语基础而又初学医学英语的读者而编写的。全书共十四个单元,每一单元有涉及医学基础和临床知识的读物两篇,同时附有大量的涉及医学英语构词方法、医学英语长难句分析、医学文章阅读的练习,可使读者在较短时间内对医学英语及其特点有比较全面的了解。
《汉英·英汉纺织品与贸易分类词汇》是一部具有英汉、汉英双向功能的词典。汉英部分将近20000条,英汉部分逾20000条,收词量大、全面、新颖,同时侧重专业性,涵盖纺织、服装、服饰、服装设计、纺织贸易等多个领域。
中国(北京)自由贸易试验区以科技创新、服务业开放、数字经济为主要特征,其定位和特点也意味北京自由贸易区对语言服务需求的不断增强,语言服务也必将成为北京区域经济发展战略的重要保障和支撑。为此,首都经济贸易大学外国语学院北京自贸区语言服务研究中心和首都经济贸易大学特大城市经济社会发展研究院共同出版了此本蓝皮书,以期对北京自贸服务区的产学研紧密合作、语言服务质量提升和服务专业化贡献力量。书稿内容全面、资料丰富、叙述清晰、语言通顺,是相关科研院校、自贸区相关单位及从业人员了解相关问题的的高质量参考书籍。
本书以Unit为单位,每一Unit由以下几部分组成: “Text A”及(课文A)及“Text B”(课文B)——这些课文语言地道,知识面广;“New Words”(单词)——对课文中出现的新词进行注释,读者由此可以积累生物专业的基本词汇;“Phrases”(词组)——给出课文中的常用词组进行注释;“Abbreviations”缩略语——给出课文中出现的、业内人士必须掌握的缩略语进行注释;“Notes”(难句讲解)——讲解课文中出现的疑难句子,培养读者的阅读理解能力;“Exercises”(习题)——供读者练习使用,可有效地巩固学习效果;“Reading Material”阅读材料——选编生物学专业文献,进一步扩大读者视野;“练习答案”——给出全书练习题答案,可供读者检查学习效果。本书以生物学常用知识为主线,运动概念解释、理论阐述、知识介绍等多种形式,帮助读者掌握生物学专业英语的基
本书内容包括: 气象英文科技论文写作 ; 气象科技论文英文摘要写作 ; 如何向气象科技英文期刊投稿。书中涵盖了科技英语论文写作的各个方面: 从论文结构布局、论文各部分的具体写作要求和细节, 特别是英文摘要的写作规范和要求, 再到投稿过程中的相关事项均有介绍。此外, 本书
《图解建筑结构--模式体系与设计》是最建筑图书作者程大金和巴里·S.奥诺伊、道格拉斯·祖贝比勒执笔撰写,是关于结构设计的教参力作。 “结构”是建造过程中的关键要素,但也是建筑师最难把握的概念之一。诚然结构工程师承担了项目方案细部做法的顾问工作,但建筑师也应充分知晓结构理论,并能对一座建筑的设计进行分解研究。 本书以一种全新方法来探讨结构设计,展示出如何将一座建筑中诸如模式、比例、尺度等要素整合成结构体系,并使其成为关乎建筑设计成败的根本环节。
《行知行业英语:护理》将与护理行业相关的英语词汇和职业场景融入语言学习内容,涵盖医院科室、基础设施、人体与疾病、营养与药品、护理常规与职责和护士职业发展等话题。每个话题短小精悍,从结构上说,包含课堂准备、阅读训练、词汇训练、听力训练、口语训练和写作训练,知识点环环相扣,难度循序渐进,符合外语教学的基本规律。鉴于课时有限,教师可以根据实际需求选择话题进行课堂教学。由于《行知行业英语:护理》的行业词汇经过业内专家的汇总、释义和翻译,突显了本行业英语的学习重点,即使选择性地组织课堂教学,也建议教师指导学生系统、完整地学习该书的行业词汇,为日后职场英语交际打好基础。
王文秀、王颖、贾轶群编著的《英汉对照医务英语会话(第3版)》在保持原书“内容翔实,使用便捷,章节安排科学”的风格的前提下, 加突出了本书原有的以下特点: 1.力求实用特别强调了医务英语会话在各种真实场景和医疗场合的实际运用,使学习者在掌握语言技能的同时,能够在模拟诊疗的环境中操练英语交际技能,了解和巩固相关的医学知识。 2.具有针对性语言素材的选择符合从医人员和相关学习者的特点和实际水平,并充分考虑到从医人员面对外籍患者可能产生的表达困难,从关键且容易理解的医学背景知识切入主题,从不同角度举一反三地操练听说技能,提高其医疗英语的应用能力。 3.涵盖多元文化本书提供的各类医疗文化场景将帮助医务人员正确面对和处理外籍患者所注重的文化和传统观念。 在本次修订过程中,我们对各个章节都进
《护理专业系列创新教材:医护英语网络读写教程》在信息时代、互联网时代、中华崛起的大背景下应运而生,旨在解决专门用途英语(English for Special Purpose, ESP)教学在新的形势下如何与时俱进,在教学内容、教学途径、教学方法、考核体系诸方面探索、改革,使其更加符合客观规律,更加科学化,运用科技手段,实现医护英语教学的突破。 全书共分3个部分:部分是在线阅读(~14单元),第二部分是应用写作(5单元),第三部分是网络学习与实践(6单元)。
本书首先讨论了中医学的语言特点、翻译难点、中医学翻译存在的问题、中医学翻译的水平的评价方法、中医学翻译的一些指导性理论及中医学翻译应该遵循的流程。然后阐述了中医术语的翻译、句子篇章的翻译、中医经典的翻译、中药药品说明书的翻译与撰写、中医学现代论文的撰写及其撰写标准。在引用经典原文时,提供的白话文仅供参考。 在论述中医术语的翻译上,本书不仅介绍了直译、音译、意译等传统方法,而且介绍了构成中医术语 重要的成分——语素。了解了语素,便 容易掌握各类术语(包括单词型术语和词组型术语)的翻译规律。此外,本书还论述并讲解了中医学文化负载词和通假字的英译。 进而,本书讨论了中医学句子和篇章翻译的方法和策略,例如怎样把汉语的话题显著转变成英语的主语显著的语句,怎样实现英文篇章的衔接和
王文秀、王颖、贾轶群编著的《英汉对照医务英语会话(第3版)》在保持原书“内容翔实,使用便捷,章节安排科学”的风格的前提下, 加突出了本书原有的以下特点: 1.力求实用特别强调了医务英语会话在各种真实场景和医疗场合的实际运用,使学习者在掌握语言技能的同时,能够在模拟诊疗的环境中操练英语交际技能,了解和巩固相关的医学知识。 2.具有针对性语言素材的选择符合从医人员和相关学习者的特点和实际水平,并充分考虑到从医人员面对外籍患者可能产生的表达困难,从关键且容易理解的医学背景知识切入主题,从不同角度举一反三地操练听说技能,提高其医疗英语的应用能力。 3.涵盖多元文化本书提供的各类医疗文化场景将帮助医务人员正确面对和处理外籍患者所注重的文化和传统观念。 在本次修订过程中,我们对各个章节都进
语类分析是当代语言学和应用语言学解释、评价语篇的重要理论及工具。《语类的复杂性和广告对政治语篇的侵殖》通过多视角、双层次的语类分析法比较对比广告与政治竞选演讲两种语篇,剖析了广告促销技巧是如何渗透并影响政治竞选演讲语篇的构建,从而通过这种语类侵殖现象揭示了现实世界中语篇的复杂本性。
本书共16章, 分别就医学英语的构成,人体各个部分的结构和功能, 尤其是生物力学的功能,以及康复从业人员的分类, 病例的描写等方面, 以每篇500字左右的短文形式予以描述。每篇文章都有中文翻译, 里面的英语生词也提出来进行了解释。此外,每篇文章还附有5个问题以供读者学完这篇课文后检验自己。