本书是科技论文写作与投稿的指南读物,书中全方位地分析和展示了科技论文写作的技巧与诀窍。从论文选题、科技写作的道德规范、拟投稿期刊的选择及作者署名与分工等方面阐述了科技论文写作前的准备工作,通过大量的实
钱德基、刘好菊编著的《英汉塑料技术词汇(精)》内容涉及塑料原料、生产工艺、高分子材料、塑料加工和机械设备、塑料助剂、塑料焊接和技术、增强及复合材料等,内容丰富,涉及面广,实用价值强,吸收了国外 技术、专利文献,是塑料领域的科技人员阅读英文资料时的 工具书。
钱德基、刘好菊编著的《英汉塑料技术词汇(精)》内容涉及塑料原料、生产工艺、高分子材料、塑料加工和机械设备、塑料助剂、塑料焊接和技术、增强及复合材料等,内容丰富,涉及面广,实用价值强,吸收了国外 技术、专利文献,是塑料领域的科技人员阅读英文资料时的 工具书。
本书以申请人近十年来在除湿剂超声波强化再生方面的研究成果为基础,详细论述不同类型除湿剂(包括除湿硅胶、蜂窝式除湿材料以及LiCl\CaCl2除湿溶液)超声波强化再生的基本原理、实验研究方法、理论建模过程及模型计算分析结果,并重点介绍不同类型超声波换能装置的工作原理、设计计算方法及其在固、液除湿剂再生系统中的应用。
《超冷量子气体》将介绍超冷原子和分子体系中的少体和多体物理性质。拟包括的内容有:超冷原子物理发展回顾与简介,原子结构,散射理论基础,激光冷却与原子捕陷,玻色爱因斯坦凝聚,Feshbach共振,超冷费米气体中的BCS-BEC过渡,光晶格中的超冷原子物理与量子仿真,准低维系统(包括少体问题和多体问题),超冷分子和超冷化学,基于超冷原子的量子调控,以及超冷量子气体的*进展等。本书的目标读者是物理专业高年级研究生以及对本领域有兴趣的研究人员,通过综述近十余年研究的*进展,期望对他们进入该领域有所帮助。
本书是科技论文写作与投稿的指南读物,书中全方位地分析和展示了科技论文写作的技巧与诀窍。从论文选题、科技写作的道德规范、拟投稿期刊的选择及作者署名与分工等方面阐述了科技论文写作前的准备工作,通过大量的实
本书分五大部分:第一部分英汉词目,将植物病理学的常用词和术语补充至9436条;第二部分汉英词目,是为了方便读者使用,将英汉词目内容做成中文索引并排序而成,共有9642条;第三部分,英汉拉(病原)植病名称,共9980条;第四部分汉英拉(病原)植病名称,共9270条;第五部分为病原拉丁名索引,共5300条。 英汉词目、英汉拉植病名称一律按英文字母顺序排列,复合词作为一个词编排。汉英词目、汉英拉植病名称一律按拼音字母顺序排列。索引按英文字母顺序排列。 索引部分,内容包括病原的拉丁学名、病毒的拉丁化的科名称和病毒的俗名。
本书是针对资源环境科学专业的专业英语授课和学习的专门教材。书中重点介绍了专业英语的特点、专业英语文献的翻译技巧与专业英语的写作技巧,并精选了资源环境科学研究领域的原版英文论文作为范文。
《固体中的光相互作用 (第二版)(英文影印版)》系统而全面地介绍了固体光特性的一些原理。本书为在固体材料吸收和荧光光谱领域,及激光领域工作的科研人员提供了详实的理论背景。通过群论这一工具,以及对于对称性的讨论,本书统一地阐述了辐射场的量子理论、分子热振动、晶体、共价键等内容。 《固体中的光相互作用 (第二版)(英文影印版)》既适合科研人员参考,也适合研究生和高水平本科生阅读。
《相平衡、相图和相变——其热力学基础(第二版)(英文影印版)》主要内容为现代计算机应用观点下的热力学基本原理。 化学平衡和化学变化的理论基础也是本书的内容之一,其重点在于相图的性质。本书从基本原理出发,讨论延及多相的系统。第二版新增加的内容包括不可逆热力学、极值原理和表面、界面热力学等等。 平衡条件的理论刻画、系统的平衡状态和达到平衡时的变化都以图解的形式给出。 《相平衡、相图和相变——其热力学基础(第二版)(英文影印版)》适合材料科学与工程领域的研究人员、研究生和高年级本科生阅读。
钱德基、刘好菊编著的《英汉塑料技术词汇(精)》内容涉及塑料原料、生产工艺、高分子材料、塑料加工和机械设备、塑料助剂、塑料焊接和技术、增强及复合材料等,内容丰富,涉及面广,实用价值强,吸收了国外 技术、专利文献,是塑料领域的科技人员阅读英文资料时的 工具书。
随着科技的发展,科技英语应运而生,并发展成为一种重要文体。科技英语翻译在人类了解世界科学进展过程中,具有重要作用。一般而言,科技英语翻译要遵循两大基本原则一是忠于原意,传达信息准确无虚,二是文从字顺,行文风格贴近原文。为此,王卫平、潘丽蓉编著的《科技英语翻译之要义与技法》独具匠心,从宏观入手,先介绍翻译过程和策略,待读者对翻译过程、策略有了整体认识和掌握后,转而介绍科技翻译基础知识并展开翻译技能的实训。这样的编排无疑更有益于读者学习和理解科技英语翻译。《科技英语翻译之要义与技法》紧紧围绕着翻译的理念、思路、策略、技法这四个方面来展开讨论,并辅有大量的例子加以说明或验证,语言流畅,论述严谨,翻译到位,是一本不可多得的科技翻译著作。
本词汇是一本以电技术词汇为主的英汉专业科技词汇。内容主要涉及电工理论、电力工程及电力系统、电机电器技术、控制理论及自动化工程、电力电子及电力传动、电磁测量及分析、计算机应用技术、通信网络及信息技术、高电压及绝缘技术、电磁材料等领域。 本词汇(第二版)删减第一版21000余条,增加新词条46000余条,全书共收词85000余条。另外,书末附有常用缩写词、英汉分类企业经营管理词汇、单位换算表等6个附录。 本词汇的主要使用对象是从事电气工程、电力工程、电机电器工程自动化工程电子电力工程计算机应用等专业的科研人员、工程技术人员、管理人员、技术情报人员、翻译人员以及大专院校师生。
本词汇主要参考了国内外纺织服装专业词典、英汉经贸和化学化工专业缩略语词典以及大型综合性英汉缩略语词典,对有关内容做了广泛收录,并从国外纺织染整期刊、书籍和技术资料中收集了许多新词条编纂而成。语条选择范围主要包括:纺织原料、纤维、纺纱、机织、针织、化学纤维原料制备及聚合、针纺织品、非织造织物、梁料、助剂、染色、印花、后整理、测试和服装。同时还收集了与纺织服装工业有关的化工、机械、电子、计算机、外贸、电子商务、环境保护、标准、协会、博览会、管理等方面的词条,共收缩略语28000余条。
本词汇主要参考了国内外纺织服装专业词典、英汉经贸和化学化工专业缩略语词典以及大型综合性英汉缩略语词典,对有关内容做了广泛收录,并从国外纺织染整期刊、书籍和技术资料中收集了许多新词条编纂而成。语条选择范围主要包括:纺织原料、纤维、纺纱、机织、针织、化学纤维原料制备及聚合、针纺织品、非织造织物、梁料、助剂、染色、印花、后整理、测试和服装。同时还收集了与纺织服装工业有关的化工、机械、电子、计算机、外贸、电子商务、环境保护、标准、协会、博览会、管理等方面的词条,共收缩略语28000余条。
钱德基、刘好菊编著的《英汉塑料技术词汇(精)》内容涉及塑料原料、生产工艺、高分子材料、塑料加工和机械设备、塑料助剂、塑料焊接和技术、增强及复合材料等,内容丰富,涉及面广,实用价值强,吸收了国外 技术、专利文献,是塑料领域的科技人员阅读英文资料时的 工具书。
钱德基、刘好菊编著的《英汉塑料技术词汇(精)》内容涉及塑料原料、生产工艺、高分子材料、塑料加工和机械设备、塑料助剂、塑料焊接和技术、增强及复合材料等,内容丰富,涉及面广,实用价值强,吸收了国外 技术、专利文献,是塑料领域的科技人员阅读英文资料时的 工具书。