俚语是一种丰富多采的、富有活力的非习惯用语,用以表达新鲜事物或赋以旧事物新的含义。俚语源于各亚文化群体的专用语,也就是人们所称的下层文化群,即各职业集团和其它类型的群体,如贫民集团、帮会团体,业,赌博业,军队,警察,教育,体育等组织及其活动。大多数亚文化群体喜欢从常用语言衍生新义。 俚语通常采用隐喻,明喻,转喻,民间词语,俗语,外来语,缩略语以及通过语音改变,语义扩大、缩小、剪裁的方式达到变形和换义的目的。 俚语因宣传媒介而不胫而走,它的流行是社会力量推动的结果而非个人所为。以前被人们所不齿的俚语在报刊杂志,文艺作品中也占有一席之地。在巴尔扎克,雨果等人的著作中也可以找到它们的踪迹。 本书的目的是为广大读者提供一部解决阅读和翻译难题的工具书。
本词典是兰登书屋双语词典系列之一,收词不但收录了新近出现的词汇而且也照顾了许多法国传统作家使用的词汇,还附有不规则动词表、常用语、发音规则和其他与英、法语相关的信息。英法双语,这种词典类型在国内还比较罕见。
《外研社·精编法汉汉法词典》收词新颖、时代感强。在词典的编纂过程中,收录了一些近年来新出现的已经广泛使用的政治、经济和科技新词汇,如“绿色食品”、“磁悬浮列车”、“克隆”、“纳米技术”等,力求反映当代社会的发展。 《外研社·精编法汉汉法词典》选词精当、释义准确。词典共收词条约5万,以常用词汇为主。编写者在多方参考国外同类词典的基础上,兼顾读者的习惯与需要,特别注重选词规范、释义准确和例证实用,充分体现“精编”的特点。 《外研社·精编法汉汉法词典》提供双向查阅、使用方便。本词典分外汉、汉外两部分,既可从外语查汉语,又可从汉语查外语,满足读者不同的需求。另外对外部分的词条加注了汉语拼音,可供外国人学习汉语时查阅。
《迷你汉法词典》所收词条以普通常用词汇为主,酌收少量新词和短语。书末编有实用的附录。 本词典为小型语言工具书,具有体积小、多功能、易携带的特点,供广大法语受好者日常查阅。 本词典如有缺点和错误,欢迎使用者批语诣正。