王先生的收藏上至文人雅士相携同游、消块垒、寄胸怀之伴侣,如经王世襄发现才得以现世并经管平湖先生修理过的传世名琴“大圣遗音”;下含市井小民亦善好赏鉴的器具玩物,如各款蝈蝈葫芦、鼻烟壶、鸽哨儿等;以及各类书画、雕像、器皿、饰物等。虽非件件国宝珍品,但或取庄严法相、或取高致古朴、或取别致精巧,或取工艺纯良……或获赠于师友,或寻访于摊肆旧家,更有亲长及自身所作,其中风雅不是刻意经营可以学来的。 全书分为古琴、铜炉、雕刻、漆器、竹刻、书画、图书、家具、诸艺、玩具十类,其中有各件俱详细标明年代、来历、材质、制作工艺和传承意义,为鉴赏者提供了详实可信的资料。书后并附有王世襄先生曾发表过的文章数篇,皆有助于读者对相关的收藏作更进一步的理解和品鉴。 人称王老先生玩出了学问、玩出了理论、玩到了,
本书从建筑家的独特视角对福建土楼进行审美关照,将清新的文字、美丽的照片和独特的手绘线描图相结合,多方位勾画出福建土楼发展的壮丽画卷。书中分析了大量土楼建筑和聚落的典型实例,对福建土楼的聚居方式、防卫、建筑技术、空间特色、楹联文化及其历史成因等进行了深入的探讨,将福建土楼这一世界传统民居建筑中的瑰宝完整地呈现给世人,是中外建筑师、建筑史学工作者、文物工作者、美术工作者不可多得的参考书,也适于广大游客阅读和收藏。
周有光编著的《语文闲谈》始干1976年,前后长达二十多年,共收录语文知识2800条,分为56卷。内容谈古论今,包罗万象:凡拼音、语法、诗词、谜语、笑话无所不收;历史、时事、地理、艺术、科学无所不谈。形式短小灵活,亦庄亦谐:有严肃认真的学术探讨,也有诙谐幽默的轶事闲谈,有生动有趣的野史掌故,也有发人深省的时事议论;有内容丰富的国学知识,也有与时俱进的独到见解。看得有趣,不妨会心一笑,读有所得,何妨击节赞赏。看似信手拈来的点滴闲谈之中,贯穿的是信息化时代的中心语文课题:“中国语文的现代化”。
斯蒂芬·茨威格,奥地利小说家、传记作家,1881年出生在维也纳一个犹太富商家庭。早年求学柏林和维也纳,初时作为诗人和翻译家,继而作为传记作家而为人所知。茨威格交游广泛,两次大战期间生活在萨尔茨堡,享有文学盛名。1934年崛起后流亡英国,之后曾在美国短时滞留,最终定居巴西,1942年在巴西自尽。本书写于1939—1940年间,于1944年出版。
东京的神保町,就像伦敦的查令十字街、巴黎的塞纳河畔、北京的琉璃厂,是古旧书收藏者的圣地。作者池谷伊佐夫集三十年以上的“书虫”经验,更加上本身的漫画专业,写就这本有图、有文、有事实、有掌故的行家随笔,娓娓道出神保町不为人知的故事,以及自己逛书店、买古书的独门秘诀,更为有志投身古旧书店经营的人,提供最全面的咨询与中肯的建议。 虽然文化相异,作者所提供的操作指南并不能完全适用于我国的“书虫”们,但通过本书,走一走神保町,感受一下古书街的氛围和情调,为异域的同好莞尔、会心,也是一件乐事。同时,作者对古旧书业现状的思考,亦值得我们借鉴。
《从小李到老李:一个中国人的一生(3)》分为第一桶金、“拆”、复兴、走进现代四个篇章。改革开放之后,在经济大潮的席卷下,有人嗅得商机掘得了第一桶金,有人因丢了铁饭碗消沉迷惘……社会的巨大变化让老李及他身边的每个人都不得不作出新的选择。
北岛的的随笔集,写于90年代末前后。 记人为经、叙事为纬,北岛为我们描摹了一幅当代世界诗歌的人物光谱,其中的有帕斯、特朗斯特罗默、艾伦 金斯堡,美国诗人施耐德、艾略特、克莱顿、迈克 他们在与北岛的相遇相知中不仅呈现了自身,也呈现了各自渊源所在的历史与文化。 最近几年以《失败之书》、《时间的玫瑰》、《青灯》重回读者视野的诗人北岛,近日又由江苏文艺出版社推出两本散文新作 蓝房子 与《午夜之门》。依然是诗界、文坛的各种聚会应酬,依然是为着生计的辗转迁移,依然是文明风景内外的游走艺人、诗人、疯人、失意人、边缘人、隐者、流浪者,北岛依然带着中文这件不弃的行李,像侯鸟一样满世界奔走。
周有光编著的《语文闲谈》始干1976年,前后长达二十多年,共收录语文知识2800条,分为56卷。内容谈古论今,包罗万象:凡拼音、语法、诗词、谜语、笑话无所不收;历史、时事、地理、艺术、科学无所不谈。形式短小灵活,亦庄亦谐:有严肃认真的学术探讨,也有诙谐幽默的轶事闲谈,有生动有趣的野史掌故,也有发人深省的时事议论;有内容丰富的国学知识,也有与时俱进的独到见解。看得有趣,不妨会心一笑,读有所得,何妨击节赞赏。看似信手拈来的点滴闲谈之中,贯穿的是信息化时代的中心语文课题:“中国语文的现代化”。
啡白的《夫妻档》告诉我们,现实中有很多“二人世界”比同名剧集还要老而弥坚——选定了伴侣和与他一起经营的生意,“执子之手,与子偕老”便不只是虚话,而是实践。 ——林奕华 推荐 这是一本关于爱情的书,两个人有不同背景,竟在命运之神的安排下,相濡以沫数十年,不只是生活的伴侣,也是工作上的搭档。它是怎样发生的呢? 本书记录了七对老店夫妻的故事。这些大时代里的小品,见证爱是需要时间琢磨的宝石。书中的主角经营冰厅、米铺、旗袍店、眼镜店、印刷店、影楼和排档,一路上他们以时间和耐心灌溉,让爱、儿女和店铺茁壮成长。 七对共同经营生意数十载的夫妻,分享他们相识、相爱的经过,以及创业、守业路上的甘苦。从中可以了解到战后香港社会民生的种种变迁。
东京的神保町,就像伦敦的查令十字街、巴黎的塞纳河畔、北京的琉璃厂,是古旧书收藏者的圣地。作者池谷伊佐夫集三十年以上的“书虫”经验,更加上本身的漫画专业,写就这本有图、有文、有事实、有掌故的行家随笔,娓娓道出神保町不为人知的故事,以及自己逛书店、买古书的独门秘诀,更为有志投身古旧书店经营的人,提供最全面的咨询与中肯的建议。 虽然文化相异,作者所提供的操作指南并不能完全适用于我国的“书虫”们,但通过本书,走一走神保町,感受一下古书街的氛围和情调,为异域的同好莞尔、会心,也是一件乐事。同时,作者对古旧书业现状的思考,亦值得我们借鉴。
斯蒂芬·茨威格,奥地利小说家、传记作家,1881年出生在维也纳一个犹太富商家庭。早年求学柏林和维也纳,初时作为诗人和翻译家,继而作为传记作家而为人所知。茨威格交游广泛,两次大战期间生活在萨尔茨堡,享有文学盛名。1934年崛起后流亡英国,之后曾在美国短时滞留,最终定居巴西,1942年在巴西自尽。本书写于1939—1940年间,于1944年出版。 舒昌善先生所译《昨日的世界》,1991年由三联书店出版,并于1992和1996年重印。2004年,该版本被广西师大出版社纳入“影响过一代人的书”系列。此新译本是以德国费舍尔出版社版为底本,在原译的基础上做了大量的校订和修改工作,并对书中涉及的人名、地名及历史事件补充了大量注释。