为了适应迅速发展的形势,满足检验检疫、外贸、海关、食品药品监管、保险、金融等行业以及进出口厂商对英文工具书的需求,根据作者长期从事英语翻译和教学工作中积累的手资料,作者整理和编译了这本《英汉外贸技术词典》(新版)。本书曾于1991年由漓江出版社出版,很受广大使用者欢迎和好评,曾两次重印。作者近些年在旧版词典基础上进行认真的修改和反复的增删,经过长期的积累和整理又编译成这本《英汉外贸技术词典》(新版)。它比旧版词典更臻完善,不仅在内容的广度上有很大的扩展,而且在内容的深度上也有很大的提高。
本书以《中国名胜词典》第三版为基础,进行精选、修改,并增补部分新的旅游景点。全书约计5000条。包括全国重点风景名胜区和各省重要的风景区、游览区;世界遗产和有旅游价值的全国重点文物保护单位与各省重要的文物保护单位;全国重要的革命纪念地和博物馆、展览馆;有名的山水湖泉、亭台楼阁、宫殿寺庙、园林洞窟和的、有特色的现代建筑。 名胜名迹以收录今名、全名为主,旧名、简称、别名影响较大的酌立参见条。较集中的风景区和建筑物,除收总条外还酌收若干分条。参见条和分条排在其主条之后。 全国重点风景名胜区、全国重点文物保护单位和世界遗产一般均在释文中注明。省(市)级重点文物保护单位因变化较大,不在释文中注明。 本词典的名胜古迹、革命纪念地和风景区、游览区酌附游览图和照片。全书共附插图和照片800余幅,
《英汉航空航天工程词典》的收词范围除以直接与航空航天工程有关的词汇为主,以间接有关的基础工业词汇为辅外,还对这方面的工程技术人员在翻译英文资料及书写英文技术文件与论文书信等方面等方面所常用的一般词汇,亦注意收选,并辅以例句;故《英汉航空航天工程词典》除以直接参与飞行器研究、设计、生产和使用单位的科技人员为主要服务对象外,它又是可供广大工业界科技人员查阅的工具书。
为适应我国加入WTO后纺织行业的复兴和发展、中外技术交流和信息传递的需要;同时为了纺织从业人员、纺织大专院校各类专业学生学习和了解纺织染和服装方面基本常识,以及携带使用方便的需要,我们从1994年由中国纺织出版社出版的《英汉纺织工业词汇一正编合订本》中精选了部分常用普通专业词汇,另外还增补了一些常用的服装、计算机和商贸等方面的词汇,以袖珍本形式出版,供纺织从业人员、科技人员、纺织大专院校学生、翻译人员、经贸人员和其他学习者使用。 本词典原有词目11000条,经过对某些失去时效性或不再存在或已经废弃使用的词语予以删除,另精选了有关计算机,服装以及商贸等方面最常用的普通词目共约6500条。故本词典现收词目约17000余条,主要包括纺纱、化纤、丝织、机织、针织、印染、缝纫、裁剪、服装和计算机等有关工艺、设