旅游区语言景观建设对促进文化交流和旅游产业的发展发挥着重要作用。《旅游区语言景观的生态翻译学应用研究》简述了国内外语言景观研究现状,通过大量实例探究如何运用生态翻译学理论指导旅游区语言景观的汉英翻译。笔者带领的研究团队以京津冀地区,尤其是雄安新区周边的旅游区语言景观为研究对象,经实地考察后进行统计和分析,指出其中存在的问题并提出改进意见。 《旅游区语言景观的生态翻译学应用研究》将翻译研究融入旅游区语言景观研究,促进了社会语言学与翻译学的交叉融合,为生态翻译学指导旅游区语言景观翻译提供了一个范例,以期助力中华文化“走出去”,提升其在世界上的影响力。
《汉英英汉服装分类词汇(第4版)》以服装汉英分类为特点,同时提供英汉对照以便查阅。《汉英英汉服装分类词汇(第4版)》在第3版的基础上增加了1300多个词条,添加了服装相关例句“服装英语100例”,以便读者参考。此外,第4版还对第3版中的部分音标进行了修正。
本书以解决翻译实践问题为导向,以多元化搜索技术为脉络,基于数百个典型案例和应用场景进行详细讲解,内容涵盖桌面搜索、文档搜索、词典搜索、术语库搜索、语料库检索、网络搜索以及学术搜索等多个方面,旨在系统提升广大翻译从业者的搜索素养。全书紧跟国家人工智能发展战略,基于数据驱动和数据赋能的理念,致力于将近期新搜索技术与翻译工作需求深度融合,是国内聚焦译者“搜商”的著作。本书既适用于外语、翻译专业的师生,也适用于广大语言服务从业者、翻译爱好者及相关研究人员。
《商务外贸英语美国人这样说》:原生态口语自信表达 必用场景呈现 资深外教超长录音 精心浓缩各类词汇 商务日语,看这本就够了,商务英语,这样学就对了 360度聆听标准美语 《商务外贸英语美国人这样说》诚邀资深美籍老师超长录音,包您游学美国,所向披靡,独享异域文化精华。 360度打造情景美语 《商务外贸英语美国人这样说》根据每单元的不同对话内容,提炼语句,分析语义,纠正语病,包您一学就会,一用就活。 360度玩转美语词汇 《商务外贸英语美国人这样说》精心浓缩各类美语词汇,包您美语学习步步晋级,炉火纯青,不知不觉成为美语高手
《商务外贸英语美国人这样说》:原生态口语自信表达 必用场景呈现 资深外教超长录音 精心浓缩各类词汇 商务日语,看这本就够了,商务英语,这样学就对了 360度聆听标准美语 《商务外贸英语美国人这样说》诚邀资深美籍老师超长录音,包您游学美国,所向披靡,独享异域文化精华。 360度打造情景美语 《商务外贸英语美国人这样说》根据每单元的不同对话内容,提炼语句,分析语义,纠正语病,包您一学就会,一用就活。 360度玩转美语词汇 《商务外贸英语美国人这样说》精心浓缩各类美语词汇,包您美语学习步步晋级,炉火纯青,不知不觉成为美语高手
《职通商务英语教师参考书3》作为《综合教程3》的配套教学资源,分为10个单元,供一个学期使用。 《职通商务英语教师参考书3》摆脱了传统的教参编排方式,力求从教师的角度出发,做到资源整齐,设计合理,使用方便。首先,通过教学计划表突出了单元教学目标,协助教师编排教学进度,完成教学设计,并对每一个教学步骤都给出了详细的指导和建议;提供了各个教学活动及练习的参考答案、课文语言点分析、重点难点句子分析、课文参考译文等。针对各单元主题,教师参考书还提供了充分翔实的商务背景知识、拓展资源等相关背景资料,能完全满足教师对相关商务知识的需求,真正达到了熟悉教参即可上课的目的。
《商务外贸英语美国人这样说》:原生态口语自信表达 必用场景呈现 资深外教超长录音 精心浓缩各类词汇 商务日语,看这本就够了,商务英语,这样学就对了 360度聆听标准美语 《商务外贸英语美国人这样说》诚邀资深美籍老师超长录音,包您游学美国,所向披靡,独享异域文化精华。 360度打造情景美语 《商务外贸英语美国人这样说》根据每单元的不同对话内容,提炼语句,分析语义,纠正语病,包您一学就会,一用就活。 360度玩转美语词汇 《商务外贸英语美国人这样说》精心浓缩各类美语词汇,包您美语学习步步晋级,炉火纯青,不知不觉成为美语高手
谈判能够缓和关系。它能节省你的时间、金钱,避免事态恶化,保住你的“脸面”——还能为你赢得优势。 但是遇到暗礁怎么办(难道不是总有吗?)。谈判是一个复杂的过程。你需要学习一定的技巧,积累一定的经验。 本书的目的就是为了帮助你,使你在各类谈判场合下做得更好,收获更大。我想让你买这本书,你想成为一名优秀的谈判者。如果你买下它(并且阅读),我们便各取所需。这难道不是一笔好的交易吗?
英语口语学习4大优势: 1 以最完整、最全面的职场口语给您提一本学习英语口语的宝典 13个精心设计的主题,223个实用的话题,1200个精心挑选的句型。450个原汁原味的对话,2200个职场常用词汇,让您轻轻松松学会随心所欲地表达自己。
《新视野商务英语(附光盘上学生用书)》由罗宾斯编著,本书以交际教学发为原则,即提供了系统的语言规则,又设计了充足真实情景。它鼓励学生积极主动地学习。它提供了许多真实的案例,不仅可以增强学生的跨文化意识,还可以启迪学生的思考,同时帮助他们在语言方面做好充分的准备,提高他们进行有效交际的能力。
随着世界经济一体化的推进与深入,中.国与世界近距离接触的机会越来越多,国际间的商务往来也越来越频繁,同时社会对具有国际竞争力的复合型商务人才的需求也越来越旺盛,许多高校也更加重视国际商务专业的建设与发展,商务与英语的复合式发展展现出广阔的前景。在这种趋势下,如何培养既精通经贸专业知识又具备熟练外语技能的复合型人才就成为一大课题。为了适应这种需要,很多高等院校的经贸专业都开设了双语课程,或是在外语专业开设了经贸课程,使学生所学的知识能跟上经济的发展,符合社会经济生活的实际需要。 本书正是以此为目的而编写的立足于国际商务理论与实务和英语教学规律的综合性教材,按照典型的工作内容和过程来选取教学内容,主要包括出口实务、商务谈判、价格术语、商务信函、托收、信用证、保函、货物发运、货
本书是《翻译与文化研究》第十三辑。全书按内容分为上篇“翻译研究”和下篇“文化研究”两部分。上篇收录了“翻译理论研究”“翻译技巧与方法研究”“翻译与文化研究”和“文学翻译研究”四个专题的论文,下篇收录了“外国文学研究”“外语教学研究”和“语言与文化研究”三个专题的论文。本专著以翻译与文化研究为主题,是广大外语骨干教师多年教学实践和教研成果的总结与反思。作者从多角度、多层次探讨了翻译在文化交流、外文教育中的作用和技巧,探讨了各种文化的特点及发展,并对未来的外语教育发展、文化传播和传承等进行了展望。本书对相关从事翻译与文化研究者有借鉴作用。
本书覆盖了商务职场人士经常遇见的80个实用商务场景,例如求职面试、新人入职、日常事务、人事管理、组织会议等。海量、地道的口语词汇、表达和对话,上班族们可以按需随时查阅使用。每一节的内容涵盖如下模块:【告别胆怯——推荐词汇抢先看】列出该场景的常用口语词汇,让你告别胆怯,敢于开口。【锦上添花——实用表达大放送】列出该场景下细分的高频商务句型,丰富你的表达,让你有话可说。【牛刀小试——模拟对话说不停】将商务句型置入实际的商务场景中,让你学会在实际场景中如何运用【自信开口——情景实战一起来】精编地道、实用的商务实景对话,让你在职场中自信开口【勇攀高峰——商务知识轻松学】补充场景相关的商务小知识,提升你的职场文化和礼仪
本书主要从英语翻译的基础理论出发, 在英语翻译的基础上深入、系统地从英语翻译概述、中外翻译主要理论、英语翻译理论教学的发展以及英语翻译理论等方面进行了研究。同时, 分别从思维维度、语用维度以及文化维度的角度研究了英语翻译理论与策略; 最后阐述了英语翻译中的常见问题等。本书在内容安排上布局合理、理论精准, 且通俗易懂、深入浅出, 从思维、语用、文化等维度对翻译理论进行了全方位的探讨与分析。本书既可作为英语翻译专业教育工作者、学生和研究人员的参考用书,也可供英语翻译的学习爱好者阅读与借鉴。
作为当代翻译研究重镇,法国译界在丰富实践的基础上提出诸多极具性的翻译理论,对世界范围内的翻译研究产生了深远影响。本书以开阔视野和多样角度,对乔治·穆南以来的当代法国翻译理论发展历程进行了细致的梳理与总结,回顾了当代法国译界对构筑翻译理论基础的尝试和对翻译理论基本问题的研究,剖析了翻译诗学理论、诗歌翻译理论、释意理论等多种流派,详介了从教学、社会语言学、文化视界、文学翻译批评、历史等面向对翻译所做的多元化研究。通过本书,当代法国翻译理论的整体面貌得以呈现,其创新性的研究视角和理路对中国的翻译研究与实践具有较大的启发与借鉴意义。
本书共三大部分,21天的学习内容,讲解领思职场英语考试常考核心语法知识。全书分为基础篇、进阶篇和提升篇三大部分。基础篇有8天的内容,主要讲解英语词类,包括名词、代词、形容词、副词、动词、连词、介词等;进阶篇有9天的内容,主要讲解语法现象,包括时态、非谓语动词、定语从句、主语从句和表语从句等;提升篇包括4天的内容,主要讲解长难句,长难句部分一大特色就是提供了结构示意图,让读者可以从图中更清晰明了地了解个语法结构和各种成分。另外,每一天的讲解内容都会搭配实战习题,让考生能够学以致用。
随着世界经济一体化的推进与深入,中.国与世界近距离接触的机会越来越多,国际间的商务往来也越来越频繁,同时社会对具有国际竞争力的复合型商务人才的需求也越来越旺盛,许多高校也更加重视国际商务专业的建设与发展,商务与英语的复合式发展展现出广阔的前景。在这种趋势下,如何培养既精通经贸专业知识又具备熟练外语技能的复合型人才就成为一大课题。为了适应这种需要,很多高等院校的经贸专业都开设了双语课程,或是在外语专业开设了经贸课程,使学生所学的知识能跟上经济的发展,符合社会经济生活的实际需要。 本书正是以此为目的而编写的立足于国际商务理论与实务和英语教学规律的综合性教材,按照典型的工作内容和过程来选取教学内容,主要包括出口实务、商务谈判、价格术语、商务信函、托收、信用证、保函、货物发运、货
本书探索了翻译的内涵,认为翻译既是一种解释学的、伦理的、语言学的和人际的实践,更是一种关键的认识论概念。翻译为各个人文学科之间的交流提供了基础,同时质疑和挑战了许多传统的边界,并提供了一个超学科的认识论范式。通过采取创新的研究方法,让读者更深刻地理解翻译是无处不在的。本书跨越哲学、认知语言学、人类学,对翻译研究的跨学科概念进行了颠覆性的阐释,对国内界定翻译的讨论大有裨益。 作者在第一章采取了一种全新的前提,即翻译是一个相当大的概念,大到无处不在。第二章从哲学的角度提出翻译即理解、解释和诠释。第三章强调翻译是一种过程。第四章从语言学的角度切入,将翻译重写为意义、概念化、解释和隐喻。第五章从人类学角度说明翻译是与他者及自我的相遇。
面对客户,同事,上司,传真,信函,报告,电子邮件……很多初入公司的新手会讲英语,但是不知道如何写出简单、得休、有效沟通的商务文件。本书给予了200条有用的商务英语写作技巧,帮助你——增强你的个人写作风格避免写作障碍消除过时的套话运用强有力的沟通动词创建高效的EMAIL,传真,信函,备忘录等保证你在公司能够进行有效沟通,赢得你所期待的反应。
全书内容主要涉及日常商务、商务沟通、商务电话、财务工作、物流配送、商务施行、银行业务等。书稿编排较合理,承接有序,通俗易懂,例题习题设置典型丰富,在教材中把学习提要和学法建议传授给读者学生,有利于学生自主学习。同时逻辑清晰,内容紧凑,深入浅出,难度适中,便于教师组织教学。本书可作为职业院校英语专业或相关专业的教学书,也可作为自学者的参考书。
ThisbookoffersaprehensiveintroductiontothesubjectofCross-CulturalBusinessCommunication(CCBC)fromtheviewpointofChinaandtheChinese.Itlooksatthenatureofculture,examinessomedifferentcultures,askswhatisuniqueandchallengingabout"crossing"fromoneculturetoanother,lookscloselyattheconceptofmunication,includingformalandinformalmunication,presentation,conversation,non-verbalskills.Problemsmonlyarisingincross-culturalbusinessmunicationinclude-misunderstandings,mistakes,misinterpretations,mistranslations,misinformation,andmisperceptions--whatIcallthe"FiveBadM's"Learningcross-culturalbusinessmunicationexperientiallyshouldbethepreferredoptionforstudents.Itisthewaytoimproveindividualskillsandincreasereal-worldmunicationeffectivenesswithforeignersthroughtrialanderrorlearningbythem,andofpersonalfeedbackfromtheteacher.