为满足广大考生的迫切需求,完善相关教材教辅的供给机制,经有关部门批准,全国翻译专业资格(水平)考试用书编委会组织开展了新版教材教辅的编写,并邀请外知名高校团从参与。 目前,新版教材教辅已覆盖英语、俄语、日语、朝/韩语、法语、德语、西班牙语、阿拉伯语共八个考试语种,内容全面、丰富,主要包含官方教材、真题解析、模拟试题、词汇手册等多个系列。新版教材教辅由具有多年丰富教学和翻译实践经验的团队编纂完成,后续将根据每年新考试大纲修订,确保教材教辅与时俱进。 有新版教材教辅在手,考生可以了解考试要求,熟悉考试题型,切实提高翻译水平,更有针对性地备考。 我相信,大家只要认真使用新版教材教辅,就能够在考试时充分发挥自己的水平,挖掘自己的潜能,考出好成绩。
《军事英语听说教程》是一本以听说能力训练为主的通用军事英语教材,军事知识涉及面广,涵盖军兵种知识、军事训练、军事演习、军事科技、军事力量、军事机构、特种作战、常规作战、现代战争、战场救护、海外行动、国际维和、人道主义救援、媒体应对、军事领导与指挥等。
本书收集了大量针对性很强的例子,并对它们逐一进行评析,力求兼具引人入门和“对症下药”两项功能。书中对连续报道、体育新闻、会议新闻、数据和背景的运用,乃至对倾向性的解释和分析中,有不少内容是作者自己结合学习和思考对英语新闻写作的探索,有较强的操作性。 当然,作为一种尝试,本书有很多地方还可以更加细致,还值得进一步推敲。这也为他们继续探索和研究留下了空间和余地。 正如本书副标题中所说的那样,“从实例到实践”,希望他们在今后的工作和学习中继续英语新闻写作的总结和研究工作,并把更多的理论与经验提供给英语新闻写作的学习者和从业者,供他们借鉴并贯穿到新闻实践之中。 本书主要是通过对传统英语采编理论的简介以及我们多年学习新闻理论、进行新闻实践的总结,透过众多的实例评析,用交流的方
《复旦·医学英语系列:当代医学英汉笔译与口译教程》是医学专业相关的英汉双语表达技能培养与提高的教科书。教材创新地把影像视频引入口译教学,与笔译相结合于整体翻译教学中。《复旦·医学英语系列:当代医学英汉笔译与口译教程》重点围绕当代医学文化和医学新进展等知识内容,通过医学英汉表达的不同结构和文体特点的对比、汉英笔译和英汉口译实践训练,使学习者熟悉和掌握医学英汉笔译和口译的基本方法和技巧,提升英汉双语能力,提高医学学术方面流畅的汉英笔译和英汉口译表达能力。
本书主要取材于具有性和代表性的专业书籍,内容广泛,结构完整。所选文章不仅浓缩了大量的专业词汇和专业用法,而且其理论知识出深入浅出,值得学习和体会。其内容基本覆盖了室内设计中相关的各个知识点,便于全面掌握相关的词汇和词组。 本书共含十八个单元,每个单元分别包括课文和阅读材料两篇文章,文章中出现的专业词汇、难词以及难句,均经出注释。课文配有多种习题,便于教学练习和知识巩固。本书最后还附录有各单元课文中译文、常用室内植物以及石材的中英文名称对照,便于查阅参考。 本书适用于室内设计、建筑学、环境艺术等相关学科的本科或专科学生,也可作为有关技术人员的自学教材或参考书,并且具有参考文献价值。
《电子行业实用英语分类手册》编者历经数年,在广泛收集了光宝、富士康、伟创力、台达、华硕、索尼、苹果等多家公司的常用英语后,经过比较、筛选和整合,为读者奉献出这本电子行业英语词汇手册。该书具有专业、全面、系统等特点,是读者深入了解电子行业各部门常用英语的一本不可多得的工具书。
《煤矿岩层控制英文科技论文撰写范例及词汇》总结了靠前学者常犯的错误,并进行了归纳,分门别类地讲述了引起这些问题的根源和更正方法,以期为靠前读者提供__定的借鉴和指导。全书共分为两篇:篇为英文科技论文撰写范例,包括英文科技论文撰写的要点和煤矿岩层控制科技论文撰写范例两个部分,其中部分英文科技论文撰写的要点着重阐述中英文科技论文撰写的基本区别以及英文科技论文的主要结构;第二部分煤矿岩层控制科技论文撰写范例选取了综述、采场矿压、岩层移动、巷道围岩控制和开采沉陷等5个方面120余个较为典型的翻译实例,在分析翻译原稿存在的问题的基础上,进行润色修改和解析,以期通过对常见错误的解读和更正方式的介绍,实现对读者错误翻译惯性思维的纠正。第二篇为煤矿岩层控制英文科技论文常用词汇,主要总结了煤炭科技总
汉译英是语言实践中的一个重要方面,它反映出一个人的英语运用能力。汉译英较之英译汉需要更多地了解英语的语言特点,也需要运用更多的翻译技巧。另外,在科技英语中医学英语可称语言现象最为丰富,表达能力极强。这对我们进行医学领域的汉译英既提供了更为便利的条件,同时也提出了更高的要求。本书就是从这一角度向读者进行一些介绍和给予的引导。汉语与英语在表达思维的方式上存在较大差异。这些差异不仅表现在用词上,更多的是体现在句子结构上,特别是一些常用的句式。针对这一现象,本书着重分析了英语与汉语的异同,通过大量实例具体地揭示了医学英语所特有的一些习惯表达方式,希望能提高读者汉译英的处理能力和表达水平。
新华社是从事新闻报道与传播的媒体,其英译汉新闻几乎都是选自外电、外报、外刊、外网的新闻稿件,具有量大、时效要求高、涉及面广、内容更新快、准确度要求高等特点,这无疑增加新华社英译汉工作的难度。作为新华社参编部资深的英文译审,《英语新闻翻译的常见错误辨析》作者仔细回顾了自己从事英语新闻翻译的数十年工作经验,结合大量例句、例文对英译汉中常见的错译和疏漏进行了详细的归纳总结,对于英语学习者和翻译人员都有很大的参考借鉴作用。
《英汉计算机与网络技术实用词汇》在版的基础上增修订而成,收录了全国科学技术名词审定委员会审定公布的《计算机科学技术名词(第二版)》标准名词,并以其为基本依据对全书进行校订,并注意增收近年涌现的相关新词新语。《英汉计算机与网络技术实用词汇》共收集计算机及网络通信理论与技术方面的专业词汇7万余条,常用缩写3.5万余条,并附有3个实用附录。可供有关技术人员和广大计算机用户参照使用。
《篮球双语教程》着眼于为新世纪培养体育专门人才的实际需要,编写的内容始终坚持理论与实践相结合的原则,坚持突出教学性、先进性、针对性、实用性、科学性,力求从双语教学体系和教学内容手段与方法上有所突破,以便教学对象能适应未来工作的需要。
《抢救上班族英语:会议英语篇》及附赠的互动光盘中整理了用英语开会时最重要的16个主题,通过真人拍摄的原声影片生动地呈现出来。您可以从中学到会议英语的各种技巧、句型和词汇,也可以通过英语视频会议,产品企划会议,绩效考评会议等实用单元轻松了解常见会议主题,从此再也不用为英语会议而头疼了。配送的多功能光盘还具有角色扮演,中英文字幕,语速调节,跟读对比,发音矫正,内置词典,网考模拟测验等强大的互动功能,全面提高您的听、说、读、写、译水平。 本丛书从上班族最常用、最棘手的英语会议、英文简报、求职英语、商业写作、商务书信、商务词汇、办公室英语、商业英语等8大主题入手,精心打造了的多功能学习光盘,通过生动的影片、详细的文字学习、实用的范例等多种手段帮助上班族迅速提升英语能力,增强职场竞争力。适
《科技记者报道指南(第2版)》所有文章均由本领域秀的专业人士写成,有切实的体会和鲜活的案例,具有极强的可操作性。对于有志于从事科技报道和科技写作的人士而言,这本书将你入门,本领域的杰出人士将手把手地教会你专门的技艺;对于正在从事科技报道与科技写作的人士而言,《科技记者报道指南(第2版)》将为你提供与美国同行交流的机会。此外,书中所介绍的诸多写作与报道手法也具有普遍性,可应用到各个报道领域。当中涉及的话题——寻找报道思路、寻找消息来源与获取报道素材、提升写作水平、保证报道的平衡与客观、面向特定的受众与媒体需求进行报道与写作等,凡此种种,几乎涵盖了新闻报道实践中的所有重要问题。任何一位对新闻传播有兴趣的人都能从中获得教益。