1800幅精美图片 常用词语 汉法英三语对照
《袖珍法汉汉法词典》分为法汉和汉法两个部分,法汉部分收录词条13500余条,汉法部分收单字条目和多字条目12500余条。
《法语同音词近音词词典》是国内本专门辨析法语同音词和近音词的词典,共收录法语常见同音词和近音词1410组,其中同音词约1000组,近音词约410组。 同音词,顾名思义,即指语音形式相同而语义不同的词;近音词则指语音形式接近而词义不同的词。同音异义关系是非常常见的语言现象,人们在学习时经常会因同音误导,造成理解偏差或拼写错误。同音词在修辞方面也 大有作为 。如写诗的时候可以利用同音词来押韵。即使在散文中,也可以利用同音词作文字游戏,使文章生动多彩,或者达到幽默讽刺的目的。同音词和近音词之间并无*的界限。法国词汇学家 Alise Lehemann 和Fran oise Martin-Berthet认为,所谓近音词,是一种 近似的同音词 。在某些情况下,近音词之间的差别仅在于一个音素或一个音节的不同,但词义完全不同,可谓 差之毫厘,失之千里 。因此,要想洞
本词典系根据法国博尔达斯(BORDAS)出版有限公司出版的《Dictionnaire du bon Fran ais》编译而成,目的是解决学习法语过程中经常遇到的疑难问题,为教师、学生以及从事法语工作的人们提供方便。 这本词典汇集了法语中某些词汇在拼写、读音、用法、动词变位、语法、性数配合等多方面存在的疑难问题,并且在附录中较系统地讲解了一些专项语法问题,如时态配合、各种词类和句法等,使读者对这些问题有一个较全面的理解。为了突出重点,我们未收入那些没有什么困难的词,对于收入的词也并非面面俱到地详细讲解它们的一般词义和用法。 本词典的编译分工为:王尚民编译字母A、B、C、D、E、F、G,施安宜编译字母H、I、J、K、L、M、N、O,狄玉明编译字母P,李锦华编译字母S、T,朱谱萱编译字母Q、R、U、V、W、X、Y、Z,王宜平编译本词典附录。 本词典
《外研社·精编法汉汉法词典》收词新颖、时代感强。在词典的编纂过程中,收录了一些近年来新出现的已经广泛使用的政治、经济和科技新词汇,如“绿色食品”、“磁悬浮列车”、“克隆”、“纳米技术”等,力求反映当代社会的发展。 《外研社·精编法汉汉法词典》选词精当、释义准确。词典共收词条约5万,以常用词汇为主。编写者在多方参考国外同类词典的基础上,兼顾读者的习惯与需要,特别注重选词规范、释义准确和例证实用,充分体现“精编”的特点。 《外研社·精编法汉汉法词典》提供双向查阅、使用方便。本词典分外汉、汉外两部分,既可从外语查汉语,又可从汉语查外语,满足读者不同的需求。另外对外部分的词条加注了汉语拼音,可供外国人学习汉语时查阅。
《外研社·精编法汉汉法词典》收词新颖、时代感强。在词典的编纂过程中,收录了一些近年来新出现的已经广泛使用的政治、经济和科技新词汇,如“绿色食品”、“磁悬浮列车”、“克隆”、“纳米技术”等,力求反映当代社会的发展。 《外研社·精编法汉汉法词典》选词精当、释义准确。词典共收词条约5万,以常用词汇为主。编写者在多方参考国外同类词典的基础上,兼顾读者的习惯与需要,特别注重选词规范、释义准确和例证实用,充分体现“精编”的特点。 《外研社·精编法汉汉法词典》提供双向查阅、使用方便。本词典分外汉、汉外两部分,既可从外语查汉语,又可从汉语查外语,满足读者不同的需求。另外对外部分的词条加注了汉语拼音,可供外国人学习汉语时查阅。
《袖珍法汉汉法词典》分为法汉和汉法两个部分,法汉部分收录词条13500余条,汉法部分收单字条目和多字条目12500余条。
吴越民所著的《文化话语视角下的英汉语言对比研究》阐述语言与文化的相互制约和影响。其创新之处在于把当代话语分析理论运用到中英语言和文化的比较中,把两者结合起来研究:从文化现象去阐释语言,探讨文化对语言的形成和制约作用以及英汉语言的人文属性;同时又从语言现象去阐释文化,以语言为媒介来介绍文化,探究语言现象中隐含的民族文化心理,比较中英语言间的差异和共性。