本书具有以下特点: 收词科学 收词10000余条,涵盖大、中学教材中全部常见词汇,连同词条内的派生词、复合词及短语,实收词汇25000余条,词条编排充分吸收英语教学*成果。 释义简明 英汉双解,英文解释浅显易懂,中文释义简明准确。 搭配丰富 本词典各词条不仅设立了读音、词类、屈折变化、释义、例句等常规项目,还特设了搭配、用法、变异、派生词、复合词等板块,从而凸显了本词典强大的学习功能。 例句典型 提供丰富实用的例句,以印证和深化词义,佐证用法。例句多选自国内外主流教材及各级、各类考试真题。语言地道,译文贴切,好读易记,可资模仿。 插图精美 附有16项专题类彩色插图和1 00余幅内文插图,以增强对词义的理解,提高学习兴趣。
以英语专业四级考试大纲所附词汇表与雅思和托福考试词汇为主,结合全国研究生入学考试大纲所附词汇表,全书精选2500常用、出现频率、也是基础的词汇进行讲解。全书划分为10个单元,每个单元先根据语境或话题或不同的意义标准,挑选出若干积极词汇与消极词汇,也使得各个单词不再是孤立存在的。再请本族语专家将这些单词尽可能地用一篇短文串联起来,或为可读性强的故事,或为介绍,或为报道。再根据从简单到复杂的原则进行讲解,包括词义、例句、用法、辨析、同义词、反义词、构词知识、记忆方法;讲解的例句许多来自各种考试的真题;后配有大量的单项练习与综合与阅读练习,通过不同的语境,从听、说、都、写、译多各方面反复刺激,让读者记住本单元的词汇,力争让读者在较短时间内掌握*量的词汇。后为了学生查询的方便,特在书末
长期以来,外国朋友对汉语学习有一种观念,认为汉语难学。本词典用语义关联的模式,将词语按主题进行分类,用图解的方式解释词语,帮助学习者轻松地达到学习效果,为消除汉语难学的传统观念提供了全方位的解决方案。 本词典包括15个主题,主题单元下又细化出142个话题,共收录约4200个常用词语。主题主要根据国家汉办《国际汉语教学通用课程大纲》划分,覆盖日常生活的方方面面;话题则采用大场景或连续小图的方式展现真实生活情景,让学习者在较短的时间内,以轻松有趣的方式理解词义,快速掌握词语。在词汇选择标准上,本着既重词频又重实用的原则,参照了中国媒体和各有关国家汉语教材的词频统计结果。除了名词、动词、形容词以外,还收录了大量词组,以方便学习者了解词语的搭配关系。 本词典具有两个特点:一是词汇的收
本书是 雅思一次通系列教材 关于雅思写作实战能力的培训教材,由雅思培训专家苏春文(Sue)和雷霄(Ann)主编。所有参考范文均出自Sue老师,Ann老师,部分高分考生回忆,以及雅思考官所写范文,并经由雅思考官与外籍教师审阅。根据写作考试的内容,全书分上、下两篇。上篇对Task 1中各种图表进行分析讲解;下篇对Task 2中所有题型进行分类解析,所有题型均附有高分参考范文以及同类话题练习。本教材既可作为授课讲义,也可作为自学教材,为中国考生短期内突破中式写作思维定势,熟悉英式表达习惯,掌握雅思写作高分 套路 ,提供了极大的帮助和实战指导作用。
本书系 Q版漫画口语300句 系列的法语分册,精选日常会话中常用的300个短句,附以地道法语和中文解释,以双语对照的形式呈现,使读者快速掌握法语口语的用法,并能适当运用在各种情景中。
运用心理学攻克研究生入学考试的难关——单词关!中国心理学常务理事、华东师范大学心理学系终身教授杨治良。本书作者运用心理学有关记忆的原理,提供了一种非“正统”的新颖的记忆方法,即形象记忆法,从中文的形象中介着手,将英语单词的表音系统转化为汉语的表意系统,帮助考研考生快速记忆词汇。本书特色: ·五种速背法:代码法、熟字法、谐音法、串联法和综合法,组合运用快速记忆难记词、易忘词 ·特别加入PUZZLE、100句经典句子和常用后缀,举一反三记忆更牢固 ·完整收录考研词汇,涵盖初级至中高级的所有单词,除考研外,也适合职称考、公务员考、雅思和托福
《实用商务英语翻译(商务英语与国际贸易专业示范性高等院校精品规划教材)》一书,打破了传统的编写体例,实现了内容的项目化、模块化。《实用商务英语翻译(商务英语与国际贸易专业示范性高等院校精品规划教材)》一书,不仅探讨了商务翻译技巧问题,还探讨了各种商务文体的性质、功能和特点。全书主要又以下八个项目内容构成:名片的翻译、商标词的翻译、企业宣城材料的翻译、产品说明书的翻译、商务广告的翻译、商务合同的翻译、商务信函的翻译、商务报告的翻译。 本书可作为商务英语专业学生的教材,也可供相关从业人员使用。
《词博士的私教课:英语动词词组速记420》以大学英语四六级考纲所要求掌握的动词词组为基础(适当融入中学阶段和留学考试阶段的内容以满足学习者从预备到发展的多样化需求),精选*常考、常用的350个作为学习内容。具体来说,每天学习10个一组的词组,通过猜词填空、例句带入式记忆、完形填空的形式,以科学的 英语词汇三步学习法 贯穿全过程。如果持之以恒,使用者仅通过一个月的强化训练,即可看到自身立竿见影的语言学习成效。
本书面向社会广大读者介绍了各种中英文对照的实用应用文。随着对外交往的日益增多,英语应用文越来越多地为各方面读者所瞩目。本书的编写目的就是试图为出国留学、进修、访问的人员,外贸,工矿企业,科研单位的英语工作者,以及在校教师、学生,社会上的广大青年提供一本内容广泛、切合实际的参考书,以满足不同方面的需要。 本书包括出国留学、商务贸易、信息发布、证明、社交、致词等部分。本书把写作理论贯穿到范文中,深入浅出。全书编入了200多篇范文,内容广泛,可参照性强。
光阴荏苒,时光如梭。《外贸业务英文函电》一书自出版三十多年来,因顺应了经济改革和对外贸易大环境的要求,一直颇受广大读者和学生的欢迎。 2013年的这次修订已是本书的第三次修订。本次修订我们在保留大部分主要章节的情况下,对某些单元加强了商务语言技巧的讲解,并调整了一些不合时宜的细节,如我们将合同的撰写单独放在一个单元,并在“注释”后着重地讲解了商务合同中的用词、术语和表达方式,还补充了相应的练习。其他方面如年代、称呼等在书中也适当地作了一些微调,争取做到本书的与时俱进。虽然书中个别进出口案例并非*业务案例,但因考虑其内容的代表性和经典性,我们并未作大幅度改动。我们准备通过本次的修订,集中读者的反馈,在下一次再版时作全面的提升和更新。 外贸业务英文函电是一门融国际贸易业务与英语为
本书严格挑选了上班族使用频率的2000个单词,涉及了职场与生活的各个方面。每个单词配以精选例句,紧密结合职场情境。全书分为会议流程、书信往返、电话沟通、人际交往、简报进行、协调谈判、休闲生活、休闲旅游八大主题,每个主题下又根据内容分为多个单元。各单元末附有拟真会话和***句型,帮助灵活运用单词,加强会话和阅读能力。词汇和会话部分由外籍录音员精心录制为MP3,有助于读者熟悉地道发音,全面提高听力和口语能力。
对外汉语教师研究也是对外汉语教学研究的重要门类之一。随着汉语国际推广工作逐渐深入,针对对外汉语教师所进行的研究已成为对外汉语学科研究热点之一。但以往的研究多着重于探讨对外汉语教师应具备怎样的知识结构和能力结构,对于如何培养对外汉语教师的能力、其受到哪些因素影响和制约等问题论述较少。本书将对外汉语初任教师实践能力发展的影响因素进行研究。通过深入的访谈和调查,对影响对外汉语初任教师实践能力发展的各种内外因素进行了深入、细致的考察和研究。在综合梳理相关理论和文献的基础上,提出从内部因素和外部因素两个角度来分别考察对外汉语初任教师影响因素的研究思路。为此,本研究分别选择了发展需求、教学内容知识、外语使用观念和关键事件作为研究的切入点,深入分析了各种因素对于初任教师实践能力的影响
十个关于爱的故事,所以取名《十爱》。在《中国当代文学精选:十爱(西班牙文版)》中,张悦然秉承着她一贯的思考,继续在爱的道路上追寻。我们跟着她一起,成为那个眼睛大得出奇只爱吃奶制品的女孩,在寻找,在失落,在受伤,在愈合,在成长。张悦然领悟到爱与痛的本质是相生的,不带虚妄的允诺,不回避绝望,她宛如一个从陌生的黑暗国度,逃出来给我们报信的人。她怀着光明的心,将那些无法诉诸语言的痛楚写成文字,来告慰我们同时代的孩子们,执意将我们引领到一个美的领地。她的小说既是魔幻之镜,也是真实之窗,我们从中窥见自己,窥见邻人。我们在哭中笑中尽情抒发那些郁结的心绪,而后走向成熟。
《相约星期二》主要讲述了米奇的老师莫里在生命的后十四周里,每个星期二和米奇相约,探讨世界、自怜、遗憾、死亡、家庭、感情、对衰老的恐惧、金钱、爱的永恒、婚姻、文化、原谅等话题,从而给了作者一个重新审视自我,重读人生必修课的机会。本书被译成31种文字,畅销全球。
丛书译者为许渊冲先生,其从事翻译工作70年,2010年12月荣获 中国翻译文化终身成就奖 ;2014年8月荣获由国际译联颁发的文学翻译领域*奖项 北极光 杰出文学翻译奖,成为首位获该奖的亚洲翻译家。经许先生的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文韵语。这套汉英对照版 许译中国经典诗文集 荟萃许先生*代表性的英文译作14种,汉语部分采用中华书局版本。这些作品包括多种体裁,上起先秦,下至清代,既是联接所有中国人思想、情感的文化纽带,也是中国文化走向世界的重要桥梁。阅读和了解这些作品,即可尽览中国文化的 源头活水 。相信这套许氏译本能使英语读者分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西方文化的交流。2015年2月2日,由中国出版协会举办的第五届中华优秀出版物奖在京揭晓, 许译中国经典诗文集
消除贫困是人类共同的使命,是推动构建人类命运共同体的应有之义。中国在推进减贫脱贫实践中形成了许多重要经验和启示,为全球减贫事业贡献了中国智慧和中国方案。为增进国外读者对中国减贫脱贫事业的理解和认知,为国际减贫合作提供参考借鉴,中国外文出版发行事业局、当代中国与世界研究院、中国翻译研究院组织策划了《中国关键词:精准脱贫篇》。 该篇围绕中国脱贫攻坚的重大理念和贫困治理的重要实践,从 决胜脱贫攻坚,共享全面小康 坚持党的领导,强化组织保证 坚持精准方略,提高脱贫实效 坚持加大投入,强化资金支持 坚持社会动员,凝聚各方力量 坚持从严要求,促进真抓实干 坚持群众主体,激发内生动力 携手消除贫困,共建人类命运共同体 等八个方面、选取近100个关键词进行中文词条编写与多语种编译,译文均由专家翻译
《商务汉语900句(韩语版)》为汉日对照版。《商务汉语900句(韩语版)》共分为“求职与面试”、“人力资源管理”、“办公室事务”、“市场推广”、“商务谈判”和“商务技能”六章。每章分为若干个单元,每个单元以对话形式编写,分为“介绍”、“示范对话”、“常用句子”三部分,“介绍”部分指出该部分的重点,“示范对话”部分以对话形式具体展现商务活动过程中如何交际,“常用句子”列出每种情景下的常用句子,便于读者查找和使用。 《商务汉语900句(韩语版)》基本涵盖了商务流程的各个环节,可用作课堂教材或辅助读物。同时为了便于汉语基础薄弱而又对中国经济感兴趣的日本商务人士使用,《商务汉语900句(韩语版)》采用汉日对照形式。同时《商务汉语900句(韩语版)》也可以作为对商务汉语与商务日语感兴趣的日语学习者
本套书是由多年在重点中学工作的一线教师编著。他们教学经验丰富,熟悉教学大纲和中考,高考范围。书中斜体标出部分和所加注释都是初,高中应掌握的语言重点。是在进行教学改革,开展课外阅读的过程中,从大量英文出版的英语读物中筛选出来的,是历届学生非常喜欢的经典名篇,内容丰富,故事性强,体裁多样,文笔流畅。本书注释详尽,阅读方便,免去了频繁查阅字典的烦恼;所加注释不仅针对该句本身,还有适当扩展。
我们和你们 丛书按照一国一品的概念,以小故事揭示大历史,讲述中国和相关国家传统和现在的友谊与合作。该丛书旨在密切中国和有关国家的人文联系,推动新形势下中国周边外交和公共外交的进程,尤其是配合 一带一路 倡议的实施。 中国和土耳其两个民族之间的交往由来已久,其历史渊源可以追溯到1000 多年以前。土耳其人的祖先本是从中亚地区西迁的突厥人,他们在公元13 世纪末建立起赫赫有名的奥斯曼王朝,并于15 世纪取代原来的拜占庭(即东罗马)帝国,成为一代霸主,这便是现代土耳其的前身。因此,土耳其朋友经常说 土耳其人的根在亚洲 ,自己是 西化了的东方人 。中土两国于1971 年建交后,双边关系进入一个崭新的阶段。2010 年,双方建立战略合作关系。丝绸之路历史上就是联系双方的重要纽带,因此,当*主席关于 一带一路 的倡议一经提出