《法语演讲教程》属于高等学校外国语言文学类专业 理解当代中国 系列教材法语系列教材,可供高校法语专业学生本科第4 7学期开设的高级口语或演讲课程使用。本教材将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与演讲能力的训练相结合,通过 理解当代中国 向世界讲述中国 两个主要板块和演讲策略的讲解与演练,从分项输入到融合输出,达成理解中国、讲述中国的教学目标。 《法语演讲教程》共10个单元。各单元课文选自《习近平谈治国理政》卷、第二卷、第三卷,《中共中央关于党的百年奋斗重大成就和历史经验的决议》和《在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话》的法文版。每单元探讨习近平新时代中国特色社会主义思想的一个或多个重要方面。单元标题为:1)我的中国梦;2)文化建设;3)脱贫攻坚;4)中国的改革开放;5)生态文明;6)中国特
词汇化和语法化是近三四十年(历史)语言学研究的热点,不仅实证研究正如火如荼地在世界多种语言中展开,而且理论建设也在有序推进。本书在厘清(去)词汇化、(去)语法化、(交互)主观化、语用化等术语之间关系的基础上,结合经典案例,系统介评词汇化与语法化研究所涉及的各种理论及其实际运用情况。本书共六章。*章对学界关于词汇化与语法的含义、词汇化与语法化关系的各种观点进行总体介评,第二、三章聚焦词汇化研究,第四、五章聚焦语法化研究,第六章总结词汇化与语法化研究的发展趋势,就未来研究提出建议。
《环球葡萄牙语》系列包含学生用书一、二、三册及配套教师用书共六册,是澳门理工学院请葡国专家与国内大学葡语教师合作为中国学生编写的葡语初学教程。编写理念以现在欧洲流行的交际教学法为原则,整个教材以会话、短文、录音和练习为主,充分调动学生自学能力,以提高口语和书面表达能力为培养目的。全书课文及听力练习附录音。
《轻松学中文(练习册)(4)(法文版)》旨在帮助汉语为非母语的中、小学生奠定扎实的汉语学习基础。此目标是通过语言、话题和文化的自然结合,从词汇、汉语知识的学习及语言交流技能的培养两个方面来达到的。此教材把汉语作为一个整体来教授,在教学过程中十分注重听、说、读、写四项交际技能的培养。
剑桥标准英语教程 是一套针对青少年和成人英语学习者编写的具有革新意义的综合英语教程,为英语的教授与学习提供了全新的方法。本套教程以庞大的剑桥英语语料库为基石,根据英语的实际应用情况,向学习者展示真实语境中的语言并提供明确的会话策略,以帮助学习者流利、自信地说出英语。 剑桥标准英语教程 新版扩展为6个级别,*引入符合中高级语言学习者需求的第5级和第6级(Viewpoint),并对第1-4级(Touchstone)进行升级改进,涵盖了英语初级到高级难度的内容,与欧洲现代语言教学大纲体系A1-C1级别的语言能力要求相对应。课程设置前后呼应,教学方式简单明晰,可帮助英语学习者提高语言交流能力和英语综合技能。新版各级别包含学生用书(分为A、B两册)和教师用书,均配有音频并提供网站支持,能够满足广大师生的各类使用需求。
本书共十五章,分为两大部分。第一部分为理论概述,包括第一至六章,第一章概述批评认知语言学在整个批评话语研究中的位置和研究方法,第二至六章全面回顾、阐释批评认知语言学的主要观点和理论框架。第二部分为案例分析,包括第七至十五章,第七至十四章是理论的应用研究,第十五章探讨批评认知语言学面临的挑战和研究趋势及建议。 本书兼具理论述介的系统性、评论的深刻性和案例分析的深入浅出,兼具学术性、前沿性和实用性,既可作为语言学与应用语言学专业研究生教材或参考书,又可供从事认知语言学研究的青年教师、学者以及对批评认知语言学感兴趣的读者参阅。
本教材专为目前正在或者有意到中国实习或工作的汉语学习者设计,并可供对中国经济问题和商务文化感兴趣的外籍商务人士使用。教材以学习者的实际需求为导向,紧密结合语言学习和商务实际,力求全面提高学习者在商务场合的语言运用能力和跨文化交际能力。同时,穿插介绍中国商务文化交往的特点及规则,并涉及中国经济背景知识方面的众多热点内容。 本教材共设11篇主课文及一篇关于简历设计和求职提示的补充内容。每课主体课文都包括三部分内容 对话、文化和经济背景,从不同角度为学生提供在中国实习工作所需要的语言准备。对话部分强调实用性,帮助学生掌握典型的商务交际语言;文化部分重在让学生理解中国人在商务交往中所遵循的文化规则;经济背景部分则选取了与中国经济发展密切相关并备受关注的热点话题,以弥补学生在背景知识方面
《新编德语文学简史》是一部针对初学者的德语文学史入门读物,书中介绍了从公元8世纪至今的德语文学源流,以德语文学研究界通行的时代和风格划分章节脉络。全书共分十六章,每章内容包括时代背景、文学风格、代表作家和作品简介,以及主要的美学理念。本书力求以简明扼要、深入浅出的方式为初学者呈现德语文学的历史发展轨迹,同时试图勾勒出不同文学时代之间的传承关系,便于初学者在掌握文学史相关知识的同时,也对其背后的历史更迭有进一步了解。
《中文详注剑桥莎士比亚精选》的原版诞生于由剑桥大学教育学部莎士比亚语言专家瑞克斯 吉布森(Rex Gibson,1932 2005)任主任、剑桥大学出版社1991年启动的 莎剧与学校项目 。这一莎剧系列出版后,立即成为风靡全球的学校读物,经过几次大幅修订,其新版则以更加翔实、活泼、易读的形式呈现在读者面前。北京外国语大学陈国华教授及其团队对这一版莎剧做了精心的中文编注,方便中国读者轻松阅读欣赏,理解其艺术精华。新版收录的这14部莎剧全是深受读者和观众喜爱的剧目,涵盖莎剧各个类别,具有以下特点: 1.栏目丰富有助理解:剧情简介、导演技巧、剧中语言、人物分析、主题分析、写作练习、词语注释以及与剧情相关的思考题等,有助于读者深入理解莎剧的语言和戏剧艺术。 2.版式设计独具匠心:采用的大开本方便阅读,右页为莎剧原文,左页为多
《对外汉语教育学引论》共五篇十章,从对外汉语教师进修的需要出发,以作者所主张的对外汉语教育学科体系为纲,较地论述了本学科的性质、特点及发展简史和现状,论述了汉语作为第二语言教学的基本教学理论和习得理论及相关学科的基础理论知识,力图做到史、论结合,总结我们自己多年来的研究成果与适当介绍国外的新理论相结合。《对外汉语教育学引论》可以用作对外汉语本科生及研究生的教科书,也可以作为对外汉语教师的培训教材或自学参考书。
《汉外分类词典系列:汉语克罗地亚语分类词典》是汉外分类词典,收词约30000条,汉语条目按照所属范畴分类编排,涉及政治军事、外交、法律、工业、经济贸易、交通邮电、文化教育、医疗保健、家居生活、体育娱乐、餐饮旅游等等,词目加注汉语拼音,书后附汉语词条索引。
多语种讲中国文化 系列教材具有如下特点: 1. 旨在克服传统非通教材体系中的 中国文化失语症 ,使我们培养的学生能够用所学外语正确、清楚、较有深度地表述中国文化; 2. 填补国内中国文化非通读本的空白,亦可作为海外各国孔子学院、孔子课堂的教材,发挥 用外语讲好中国故事 的功能; 3. 可作为外国大众的普及性读本,通过图文并茂,难度适中的材料,深入浅出地解读中国文化,使国外民众 读懂中国 ; 4. 为涉及欧、亚、非各非通用语种专业的重大标志性科研项目,改变了各语种教师被不同单位不同部门 分割整合 的局面。
《预科汉语强化教程》是一套紧扣《HSK考试大纲》和《中国政府奖学金本科来华留学生预科教育结业考试大纲》,实践 考教结合 教学思路的初、中级汉语系列教材. 本套教材可作为来华学习理工类、文史类本科专业预科生汉语课程主干教材,也可作为来华长期语言进修生初、中级阶段教材,亦适用于所有准备通过HSK考试1-5级的汉语学习者。 本书为《综合课本4》,包括正课16课。
《经理人汉语·商务篇》分上下两册,共20个话题,包括商务交际情景、商务案例分析和一些经济热点问题。每单元大体分为听力理解、口语表达、阅读理解三部分,附相关的练习外,还没有商务情景对话、商务话题讨论、商务解决方案、商务实用写作等内容,从多个方面巩固单元话题的内容,综合训练学生在商务汉语方面的听说读写技能。 教材将语言教学与案例教学相结合,语言简明、内容丰富实用,可供集中强化的商务汉语培训项目使用一年,也可供经贸方向的本科留学生有选择地使用。建议每单元使用14-16课时。
《预科汉语强化教程系列》是一套紧扣《新HSK考试大纲》(以下简称《大纲》)和 中国政府奖学金本科来华留学生预科教育结业统一考试 大纲,实现 考教结合 教学思路的初中级汉语教材。全套教材18册,其中综合课本6册、配套练习册6册、听力课本6册。可作为来华学习理工类、文史类本科专业预科生汉语课程主干教材,也可作为来华长期语言进修生初、中级阶段教材,亦适用于所有准备通过新HSK考试1-5级的汉语学习者。本套教材将留学生日常汉语学习与准备新HSK考试有机结合起来。旨在从零起点开始,全面培养留学生汉语听、说、读、写技能,帮助学习者逐步掌握HSK1-5级《大纲》所规定的词汇和语言点项目,并能针对《大纲》所要求掌握的话题展开真实有效的交际。使学习者在汉语水平逐步提高的同时,顺利通过考试。本书为综合课本第2册。
爱尔兰文学源远流长,因特殊的历史原因,形成了爱尔兰语文学和英语文学两个分支。爱尔兰语文学在英国殖民征服爱尔兰之前颇为兴盛,是欧洲蕞早的本土文学之一,后虽式微,但19世纪末以来随着爱尔兰的民族独立而复兴。英语文学则成就卓然、星光璀璨,出现了四位诺贝尔文学奖得主和乔伊斯、王尔德这样的文学大家。本书按时间顺序,概述了爱尔兰文学的重要历史时期、35位代表作家及其作品,总结了各个阶段的主要文学特征,以期呈现出一幅动态的爱尔兰文学画卷。
《外贸西班牙语函电》一书是专门为以西班牙语作为工作语言的外贸从业者、经贸领域的翻译工作者和高等院校学习外贸西班牙语课程的学生而编写的外贸工作手册和应用型经贸西班牙语图书。 本书共有 20 个单元,每个单元主要内容包含跨文化交际、外贸实务常识、外贸术语、外贸函电范文、课文注解、外贸西班牙语函电常用语和课后练习题等,共收录外贸函电80 余篇,函电范文主要取材于编者多年的外贸工作实践,所涉及的业务范围包括外贸信息咨询、建立贸易联系、商品报盘、交货方式、商品包装、跨境电商、国际结算、运输方式、运输保险、商品索赔和法律仲裁等几乎全部外贸流程。书中选编的外贸语料内容新颖,填补了外贸西班牙语函电方面的某些空白,是目前国内本以函电的形式进行新型国际贸易活动的参考用书。本书的创新点在于将西班牙语国家名
《英汉互译理论与实践》将英汉互译基础理论、互译练笔、翻译赏析和批评集于一体。内容包括英汉两种语言对比、英汉两种文化对比、互译文化穿越、不同文体体裁这些宏观角度,又从词语互译、熟语互译、语句互译的语言微观角度对英汉互译具体步骤和技巧进行阐述。《英汉互译理论与实践》论述了翻译理论和实践中的一些重要问题,如释译性质、翻译标准、翻译过程、翻译与文化、翻译与文体以及翻译技巧等。在理论方面,作者结合了当前国内外翻译研究领域的新成果,试图从对比语言的视角,该书从词语、句子和篇章等各个层面给出了大量英语的实例,这些例子大多选自近年来出版的书刊杂志,内容文学艺术、新闻娱乐、时事政治以及经贸科技等各个领域,实用性强,具有典型意义,有利于读者举一反三。
《思文的中国历险记》描述了一个在上海生活了三年的德国男孩的趣事。它以一个九岁的孩子的视角,讲述他从一开始抵触来中国这个陌生的国度、慢慢接受中国、在中国经历了激动人心的 冒险 、*后对中国恋恋不舍的情感变化。作者本人还为书做了大量生动的插图。在思文的 历险 中,包括与在中国认识的那些德国孩子之间的有趣故事,对上海这座城市生活、学习的方方面面,以及到中国其他城市旅行的所见所闻。
《中国的世界遗产》画册,是对中国的世界遗产的全面、集中展示。它以600多幅高清、精美的图片,从不同视角方位展示了中国世界遗产的独特魅力,并以生动的文字,讲述这些遗产背后的历史、文化、自然、地理知识,揭示它们不可替代和无法再造的独特价值。 Альбом Китайское мировое наследство всеобъемлющий витрина. Это HD 600 штук, красивые фотографии, с другой точки зрения ориентации показывают уникальное очарование китайского всемирного наследия и живой текст, об истории, культуре, природе, географии наследия позади, они не могут быть заменены, и не может быть раскрыта реинжиниринг уникальное значение.