《牛津幼儿英汉彩图词典》通过精美的插图、活泼有趣的内容,让小读者(特别是3-8岁的儿童)轻轻松松学习英语、从小培养学习英语的兴趣。为日后英语学习发展奠定良好的基础。 收词配合日常生活 收词近600个,都来自儿童日常生活、易记易学。 词目附汉语对应词。 采用看图识字的方法,简单直接、减轻儿童的负担。 内容生动有趣 以主题教学为纲要,全书分9个主题,共50个题目。内容围绕儿童的日常生活,不但令儿童有亲切感,而且趣味盎然。 插入简单日常对话,或日常英语应用实例,使内容更加丰富。 书后附英语字母表及读音法。 图画色彩缤纷 大部分题自的图画为跨页设计,活泼生动,色彩鲜明。 部分题目设有揭页,使学习更添趣味。 方便家长进行亲子活动 通过彩图,家长可以讲故事或提问,帮助儿童学习英文生词。 书后附
这不单单是一本让孩子了解世界的认知书,也是一本艺术启蒙与赏析的画册,还是一个有趣而实用的语言材料库,可以帮助孩子浇灌神奇的“语言之树”,实现语言的飞跃发展。语言是一种综合能力,德国语言学家沃尔夫冈将孩子学语言比喻成树的成长过程,儿童的感知、运动机能、智商发育、情商发育和大脑的发育构成了“语言之树”的根。家长可以按如下方法运用这本书(详见书中导读),帮助孩子好好浇灌“语言之根”: 1、帮助孩子用合适的词语描述图画。 2、让孩子跟着说,把句子补充完整。 3、讲讲图画里都发生了什么。 4、通过看图培养孩子的理解能力。 最后强调一下,这绝不是一本让孩子背英语单词的字典:有双语环境的孩子,家长可以同时用两种语言和孩子共读这本书;以中文为母语的孩子,0-4起步阶段宜先学好中文,家长可纯粹用中文和孩子共
繁体字、异体字是大陆地区汉语使用者经常遇到的问题。因为繁体、异体与现在通行的简化字之间的字际关系比较复杂,很多简化字对应于多个繁体字形,很多正体字与异体字之间更存在交叉、包含等关系,使一般读者在读写繁体字时存在困难。本书根据国家语委新颁布的《规范汉字表》后附《简化字繁体字异体字对照表》编写,注音、释义、举例。梳理简化字与繁体字、异体字的复杂对应关系。书后附录多种,包括一对多繁体字简表,容易读错、写错的古代人名、地名等,颇为实用。
《一学就会的儿童英语单词图典》和主流英语教材紧密结合,符合学校课堂英语教学的进度和中国孩子的英语水平。促进孩子语言水平与认知水平的协调发展。*后强调一下,这绝不是一本让孩子背英语单词的字典:有双语环境的孩子,家长可以同时用两种语言和孩子共读这本书;以中文为母语的孩子,0?4起步阶段宜先学好中文,家长可纯粹用中文和孩子共读,有条件的让孩子感受一下英语单词的发音即可;4?6岁以后,可以侧重英语,建议和孩子一起一边看图,一边说说英语单词。
这是一本非常适合小学生使用的英语图解小词典,书中收录了约1500个英文单词和短语,涵盖小学阶段中的大纲词汇,并在此基础上适当进行拓展延伸,希望能帮助孩子积累更多词汇,为英语学习打好基础。 1. 贴合大纲,小学*** 书中收录小学阶段英语学习***词汇,打造小学生迫切需要的单词库。 2. 图文编排,语境记忆 每个单词搭配场景图片和例句,轻松幽默,便于理解与记忆。 3. 注解详细,五位一体 单词、音标、词性、释义、例句,便于孩子全方位掌握词汇,学以致用。 4. 场景大图,主题式呈现 附加19个常见主题,用场景图的形式,补充呈现相关词汇,便于分类记忆。 5. 词汇语法,同步提升 在积累词汇的同时,还可通过例句习得各项语法知识,如常用的时态、搭配、句型等 6. 顺序排列,快速检索 按照单词首字母顺序依次排列,孩子可以迅速查找到需要的
初版名为《实用汉英翻译词典》,曾荣获第五届国家辞书奖。现经十五年不断扩容、反复修订,更名为《汉英翻译大词典》,既突出汉英翻译实践之重点,又兼顾第二汉语教学之刚需。收词以译法多变的普通词语为主,广收习语、成语及新词,兼收政治、经济、文化、科技用语,共约7万条。译释以助升汉译英实际效果为导向,融语法学、语义学、语用学、翻译学知识于一体,力求更为适用。所有词目均先标明词性,再给出相应译法。同一词目若有多种词性,则逐一列出,分别加以译释。精心选配实际译例,并专备不含对应词的活译、巧译,置于◇之后,以利拓宽译路,达意传神。增设“用法与辨析”栏目,简要介绍英语词语之细微区别及用法要点,以便译者正确选用。配有多种特色附录,与词典正文相辅相成,便于领略中国历史、民俗、文化等方面重要信息。词典
美国长期的儿童启蒙词典《美国小学生的靠前本视觉单词书》来到中国。专为英语初学者打造的全语境式词典,囊括2167个单词词条,1270幅彩色插图。认单词、记拼写、学知识,一本词典多维度使用,让孩子边学语言边学知识。释义例句、图注例句提供原汁原味的语料,加深理解,帮助使用。英语定义深入浅出,培养用英式思维思考学习。专题板块针对有趣单词扩展关联单词圈,丰富知识储备。配有诸多单词来源,详解单词有趣的历史渊源。
欣闻由徐华东编审和中国人民大学翻译学博士生导师朱源教授联合主编的《汉英成语大词典》即将由大连海事大学出版社出版,我由衷地为此高兴。因为这是一个很大的工程。汉语成语浩如烟海,是一座丰富的语言宝库,而且要翻译成英语,还得兼顾英语本身的成语,确实是一件很难的事,且不说这件事本身又很大。 汉语是世界上的几个大语言之一,是具有巨大语言潜在优势的大语言,承载着丰富的文化信息,反映了汉民族和各少数民族使用汉语的人们所具有的生活习惯和语言习惯,既有地方性又有统一性,其本身就是一个偌大的文化和语言宝库,是取之不尽、用之不竭的语言资源。成语本身既反映语言的形成和起源,也具有一定的再生能力和无穷变化的可能性。在具体的上下文中,如何使用、如何引用,大有学问。 汉语成语的起源虽然不尽相同,但多
《通用规范汉字标准草书字典》,书中作者武宗明用通用规范汉字标准草书符号书写的8105个硬笔标准草书字,与商务印书馆2013年7月出版的《通用规范汉字字典》中的8105个规范字一一对应。《字典》附有《标准草书字实用鉴赏》和《标准草书鉴赏》,读者从中可以看到标准草书多种书写和书法作品的实际效果,以及两种标准草书的方法和效果,以用于自己的。《字典》还附有《通用规范汉字标准草书说明》,以便读者掌握标准草书的书写规律,提高对《字典》中标准草书字写法的理解和记忆。 通用规范汉字标准草书,是在于右任标准草书基础上的发展,符合于右任为标准草书制定的易识、易写、准确、美丽的原则。它集历代草书之精华,字形简美,笔笔标准,自然流畅,书写快捷。经初步使用统计,用它书写汉字能节省1/2~1/3的时间。《通用规范汉字标准草