《现代英语语法》(典藏版)是一部内蕴丰实、阐释透彻的现代英语语法宝典,适合大中学校师生、英语翻译及研究人员使用。该书以系统、详尽、实用为显著特点,旨在以实际应用为目的,系统、全面地介绍英语的词法、句法、构词法以及语音规则。结构清晰,条理分明,归纳出多种句型及习惯用法,使纷繁复杂的语法知识一目了然;所选例句详实新颖,知识性和趣味性强;所设 典型错误解析 板块,通过误、正句式比对分析,使读者认识到英语学习过程中容易犯的错误,有助于提高读者正确运用英语语言的能力。
《牛津学术英语词典》为学习型词典的创新之作,聚焦英语学术文章,提供全程深入指导。词典中收录的单词,是依托含8500万词的 牛津学术英语语料库 (Oxford Corpus of Academic English)、通过科学分析精选得出,普遍见于各门学科、各种类型的学术文章。无论读者专业为何,皆可从中受益。绝大多数单词释义用2300个常用词撰写而成,解释词语在学术语境中的特殊意义。本词典曾荣获2015年英国文化协会ELTons 学习资源创新 奖。
《韦氏高阶英汉双解词典》是美国知名的辞书出版机构梅里亚姆 韦伯斯特公司专门为母语非英语的学习者量身打造的一本词典,也是 韦氏品牌的*本英汉双解词典。词典收词全面、释义清晰、 例句 数量居同类词典之首, 学习型 功能显著,并独具美语特色 , 兼具教学功能。词典秉承了韦氏系列词典一贯的严瑾 翔实 、 准确 实用的风格,同时充分考虑到学习者的需求,收录 10 万 余主词条、超过 16 万的情景化例句、超过 22,000 个习语、用法搭配等,更具实用性。 在当今美语学习和 留学 北美 的 热潮 之下 ,这样 一本 释义 明晰、 例句 丰富 、英美 并重 的双语 词典,将 是 留学生和有留学意愿的学习者 学习 英语语言文化 、 融入英语世界 的 * 工具书, 也是高中生、大学生英语 学习 ***工具书。
《新时代汉英大词典》(第1版)自2000年问世以来,受到广大读者和同行专家的欢迎和好在业界产生了一定的影响。究其原因,是基本上做到了第1版《前言》中所说的 求新、求确、求实 。进入新世纪以来,随着国内外形势的迅速发展,语言也在不断变化、创新,新词语的涌现更是层出不穷,令人应接不暇。为了紧跟时代潮流,我们用六年多的时间进行了修订,在保持汉语词语丰富、英语释文切合原意、例证实用多样等原有特点的同时,力求使之更适合21世纪读者的需求,更为生动活泼,更加百科化,因而更具有自己的特色。 此次修订,从编排来说,改变了原有的汉语字头安排,即同一音节中的字头,从原来按起笔笔形(点、横、竖、撇、折)排列,改为当前通用的按笔画由少到多的顺序排列。同时,合并音形相同的字头,区分字头所附的繁体与异体。在每一音
《综合英汉科技大词典》(第2版)为国家 十二五 重点图书出版规划项目,是《综合英汉科技大词典》的修订版,由周明鑑、魏向清主持修订,50多位科技、英语方面的专家参加修订,历时四年完成。 51学科,全面系统:既有数理化天地生等基础学科,又有航海、计算机、建筑、冶金、医学等应用学科; 收词21万余条,精准可信:根据权威专业工具书及已公布的国家标准和规范逐一核查; 65000音标,准确规范:解决科技词汇较难发音的问题; 11项附录,简明实用:包括 中国法定计量单位 、 常用化合物名词的词头和词尾 以及 常用数字、数学符号和数学式的读法 等附录。 本词典定位为以求解为主,注重查得率和准确性,为大学生、研究生、科技工作者、翻译工作者在阅读或翻译科技文献时使用的中型工具书。
《中华白酒文化汉英双解词典》是一部白酒文化双语双解按主题分类的专科词典,收录词目约2万条。在术语学、功能词典学等理论指导下,整个词典系统分为白酒技术和白酒文化两大类别。技术类别下又分白酒类别、酿酒原料、制曲工艺、酿酒工艺、酒体设计、质量标准6个小类;文化类别下又分酒政礼俗、酒名酒器、酒人酒事、文学艺术4个小类。词典用描述和解释两种方法,实行中英双语释义,构建白酒知识体系。词典以规范白酒术语、发掘白酒文化和保护白酒语言资源为目的,为中华饮食文化及白酒文化国际推广提供行业规范用语、标准翻译,提升白酒行业制定国际标准的话语权,为行业文化语言资源的规范建设服务,助力中国白酒走出国门,让世界更加全面地了解中国传统文化。该词典的出版将为读者带来诸多便利,小到轻工类尤其白酒类专业的学习和交流
曹锡章主编的《英汉化学辞典(精)》精选化学及相关学科常用条目13800余个,涵盖无机化学、有机化学、物理化学、高分子化学、生物化学、分析化学、药物化学、光化学、核化学、材料化学、电化学、量子化学、结晶化学、工程化学、环境化学、计算化学等诸多分支学科,主要涉及基础知识、物质名称、物化性质、反应原理和方法、生产技术和过程、仪器和设备等。每个条目由英文术语、中文术语和释文组成。本书可供化学化工领域科研人员,化工技术人员以及大专院校化学化工专业及相关专业师生使用。
《英汉-汉英瓦楞纸箱技术词典》内容涵盖了造纸、瓦楞纸板制造、瓦楞纸箱加工中的送纸、印刷、开槽、模切、堆码、粘箱工艺和设备、瓦楞纸板和纸箱检验,同时也兼收了与此有关的化学、化工、电气、电子、机械、计算机、自动控制、物理、热工、仪表、现代企业管理、环境科学等方面的英汉、汉英词条共50000余条。词典编排采用英汉、汉英对照,按照英文字母和汉语拼音字母顺序列出词条。
新一版的《外研社英汉多功能词典》与前一版《外研社·建宏英汉多功能词典》相比,新版除扩充了数以万计的新词新义之外,还对前一版的特色进行了优化,对多种功能进行了整合与精简,学习者用起来将会感到加便捷,加高效。本书提供“语法词语搭配”和近两千个“词汇词语搭配”专栏,标示动词的重点句型,词条按照26个英文字母的顺序排列。·收词量大,共收录词目、短语12万余条。·提供“语法词语搭配”和近两千个“词汇词语搭配”专栏。·标示动词的重点句型,令动词造句得心应手。·通过语法、词义辨析两大专栏随时随处讲解语法、辨析近义词。·“参考”专栏聚焦西方语言文化,“词的由来”专栏追溯词源和出典。·清楚标注文语、口语之辨,褒义、贬义之辨,以及动词、形容词和名词的各种词形变化等。·特别适合我国大、中学生使用,也适合成