本书选取了在全国抗击新冠肺炎疫情素材征集活动中选出的43篇文章,从医护人员、志愿者、社区工作人员、华侨华人、靠前友人等多方面多角度再现抗击疫情中涌现出的感人故事、严格的防控措施、科学的救援制度等,不仅可以留作历史的资料,也可以成为对外宣传的好素材,回应国外关切,讲好中国战“疫”故事。
大运河流过了作者的故乡,也流入了作者的血液。运河的浪花激发作者春天的灵性,欸乃的橹声给予清新高尚的情怀。作者枕河而眠,慢慢苏醒在薄雾缭绕的流水之间,人走了出来,诗魂沉缅于此……用作者的话说:每一座拱桥、每一处河埠、每一棵垂柳,朝飞暮卷,雨丝风片,都是我的情结,我生命中的源头活水,两岸太远,千年太近,取名《彼岸千年》。
本书是曼罗 里夫的经典系列合集,几十年来在世界各地不断再版,以简洁幽默的图文启发了几代儿童主动思考如何找到生活的幸福感,以及如何与自己、与周围的世界和谐相处,被誉为美国“代代相传的教养书”。这本《幸福的法则(英汉对照版)》将如何树立正确的价值观、健康观,如何与人交往等提升生活幸福感的法则,以孩子们乐于接受的方式娓娓道来。全书以英汉对照的方式呈现,以帮助大家更好地感受作者倾注其中的情感、幽默与智慧。
剑桥大学出版社从上世纪80年代初开始策划“剑桥莎士比亚戏剧精选(中文详注)”系列产品,是一套针对本国乃至全世界对莎士比亚戏剧感兴趣的广大读者而开发的一系列赏析性读物,本系列既可以用作课堂教学的教材和课外读物,也有很强的学术参考价值,因此也可以用作学术参考书。本系列问世以来,在全世界已经成为最为畅销的莎士比亚文学赏析系列读物。“剑桥莎士比亚戏剧精选(中文详注)”系列旨在帮助读者在欣赏原汁原味的莎翁戏剧的同时,感受他无限的想象力,并通过见解独到、细致入微但容易理解的导读,让读者更加透彻地领会莎士比亚无限的文学魅力。 本系列收录莎士比亚最脍炙人口、影响力大的14部戏剧,它们分别是:悲剧《哈姆雷特》(Hamlet)《奥赛罗》(Othello)《麦克白》(Macbeth)《李尔王》(King Lear)《罗密欧与朱丽叶》(Romeo and
本书收入了作者撰写的教育教学心得、文学艺术评论和鉴赏文章,以及若干随笔。 作者涉猎的题材多样,写作方法也灵活,很多是有感而发,随事而发,读来别有味道,令人深思。难能可贵的是,作者饱含爱国爱家之情,笔端文字浸润对家乡的赞美,比如收录的“驻马店文化传奇”篇目,目的只为让人们看懂驻马店,为驻马店点赞,为驻马店加油,使这个新兴的充满活力的城市焕发出新的光彩,创造出新的历史辉煌。
本书收录了亚洲首位诺贝尔文学奖获得者泰戈尔广为传颂的诗集《新月集》和《飞鸟集》的完整本,并提供翻译大师郑振铎先生的经典译本,为中英双语诗集。本书还收录插画师咸鱼中下游的插画,将诗歌的文字之美、插画的意境之美和内文设计舒适的色彩情绪融合在一起。本书不止是诗集,更注重读音的视觉观感所得,全书精装锁线腔背,书籍平展度高,内文纸质细腻,三边喷绘,赠送精美明信片和花香味书签,是读者阅读和收藏的佳作,让读者在优美诗行间寻找生活的道理,抚平不安与焦虑,让心灵回归平静。
《西厢记》是元代王实甫创作的一部杂剧,和西方戏剧一样,分为叙事部分和戏文部分,共有五个场景和二十幕,主要讲述了张生和崔莺莺冲破各种封建礼教的束缚和现实生活的困难险阻,有情人终成眷属的故事。本书为汉英对照版,翻译过程中尽量保持了作者王实甫的原意,帮助英文母语的读者更好地了解中国古代悠扬磅礴的文化。
本书共100余首诗,由中国翻译界有名的兄妹译匠翻译而成。这些诗并非是两位译者受邀翻译的,而是俩位译者各自挑选的自己所喜欢的小诗。诗歌共分为5辑,主题词分别为天南地北、海阔天空、路过人间、游戏尘寰和性格使然。所译诗歌多为英文名家名诗,包括A.E.豪斯曼的有名小诗《最可爱的树》,T.S.艾略特的《空洞的人》,W.B.叶茨的《梭罗门与巫女》等。内容涉及理想、爱情、生活、学习、成长等内容。本书不仅可作为英文诗歌学习者和爱好者的翻译“小课本”,也可以让读者从了解英文诗歌的形态、掌握翻译的策略并汲取智慧营养。
21世纪以来,伊甸的创造力呈集束爆发状态。《存在之诗》《自然之诗》《人之诗》等专题型诗集,以哲人深度思考的漾荡和俗世多样情趣的河港形态,曲折多姿地呈现了土地、人性、自然和存在的诗性观照,较好地丰富了他的个人话语和江南诗学谱系。 《运河上的时间》,是一部虽属急就却因积累丰厚而呈多声部交响的 之作。
本书介绍了几十个不靠谱的发明创造。本书内容包括方方面面,其中有鸽子制导导弹、死亡射线、爱迪生的混凝土家具、伦敦的埃菲尔铁塔、纳尔逊的金字塔、永动机等。这些主意很早被提出时曾被一些人认为会改变人类的生活,但在实践中它们被证实根本就不靠谱。但在这些想法的背后,我们看到的是发明者的孜孜以求,本书作者试图为那些受人诟病的离奇想法翻案,“拯救那些本可改变人类生活的神奇创意”。
翻开任何一页,你的心情都可能被改变。因为只要翻开,你就会不自觉发出笑声。这就是《迷人的气质》。本书是一本金句书,精选了奥斯卡·王尔德180条金句,由知名译者李玉瑶倾力翻译。所选句子皆是奥斯卡·王尔德的写作精华,诙谐有趣,引人发笑。在这些简短精妙的箴言背后,王尔德,自成一种迷人气质。
《我扶着大运河歌唱》为一部书写京杭大运河流域中段以及南段的自然、人文以及风土的长诗。诗人黄亚洲出生在大运河畔,长期生话、工作在大运河畔,多次行走于山东、江苏、浙江等地,探访京杭大运河渊源流长的历史文化和遗迹,长诗以《运河开始了》《大运河的骨关节》《运河南端风情》《当代的船笛》等章节,深情描绘了大运河的历史沧桑和文化底蕴,展现了大运河的发展变化和今日风采。结构布局巧妙,文字声韵起伏,具有独特的风格和特色。诗歌内容充满真挚的情感,字里行间表露了他对大运河以及家乡的热爱。
泰戈尔著的《生如夏花(中英文双语对照泰戈尔经典诗选)》由泰戈尔1913年荣获诺贝尔文学奖的诗集《吉檀迦利》和另一部诗集《园丁集》构成,采用的是冰心先生的汉文译本。但是,它并非简单地将冰心先生的译文组合起来出版,而是重新进行了精细的包装设计,使之 符合时代特点,选取了西方无数名家名画作背景,每一页都精心设计, 无雷同,把泰翁的作品,放在四色彩印的绘画中, 加突显了诗歌的优美,充满艺术的气息。为了方便懂英文的读者 准确地了解泰翁诗歌的意境,本书还采用了中英文对照的方式,将泰翁原作与冰心先生的译作两相对照, 增添了本书的价值。
本书包含作家朱辉的短篇小说近作七篇。作品秉持了作家一贯的艺术风格,细腻、曲折、精准,同时把作者理工科、自然科学的背景及生活经历融汇其中,以象征意味浓厚的方式,深刻反映了现代都市人的伤痛和精神困境。全书充满对生活的精准的观察力,看似很旁枝未节的细节,都经过了精心的剪裁把暗流涌动的生活真相隐藏在平凡的生活琐事之中。
本书专为忙碌的现代人设计, 文章、单词句型、语法重点、阅读写作技巧……, 每组学习内容,都能在5分钟读完, 再搭配免费附赠的音频导读, 让每个5分钟的空档, 都成为一堂英文阅读课。