《般若波罗蜜多心经》即是《大般若经》的心髓,全部般若的精义皆摄于此经,故名为《心经》。此经由浅入深地概括了《大品般若》的义理精要。古来认为读此经可以了解般若经类的基本精神。而玄奘译本真正做到言简而义丰,词寡而旨深。同时,本版《手抄心经》字体皆为欧阳询手书拓本,将中华楷书之美与佛学智慧融于一体,无论是书法爱好才还是敬佛者,都会收获自己希望的结果。
本项目根据历史语言学、历史比较语言学、社会语言学理论,采用语言比较研究方法,从语音对应、超音段音位、构词方式、句法结构、同源词、大致分化时间、演变过程、分化原因及规律等方面对比和阐释了朝鲜语和通古斯语的同源特征。同时也探讨了朝鲜语与通古斯语言演变与各自文明进程(政治、文字、统一、战争、交流、文化特性形成等)发展阶段之间方面的关系问题。全书共分七章:第一章研究方法论及朝鲜语与通古斯语同源性比较的基础;第二章朝鲜语与通古斯语时段划分;第三章朝鲜语与通古斯语语音比较;第四章朝鲜语与通古斯语音节结构比较;第五章朝鲜语与通古斯语超音段特征比较;第六章朝鲜语与通古斯语语法结构比较;第七章朝鲜语与通古斯语语言年代学。另有结论和参考文献。
本项目根据历史语言学、历史比较语言学、社会语言学理论,采用语言比较研究方法,从语音对应、超音段音位、构词方式、句法结构、同源词、大致分化时间、演变过程、分化原因及规律等方面对比和阐释了朝鲜语和通古斯语的同源特征。同时也探讨了朝鲜语与通古斯语言演变与各自文明进程(政治、文字、统一、战争、交流、文化特性形成等)发展阶段之间方面的关系问题。全书共分七章:第一章研究方法论及朝鲜语与通古斯语同源性比较的基础;第二章朝鲜语与通古斯语时段划分;第三章朝鲜语与通古斯语语音比较;第四章朝鲜语与通古斯语音节结构比较;第五章朝鲜语与通古斯语超音段特征比较;第六章朝鲜语与通古斯语语法结构比较;第七章朝鲜语与通古斯语语言年代学。另有结论和参考文献。
不提生涩艰深的哲学术语,也不多谈有关国家社会的宏大问题,屡获殊荣的哈佛教授迈克尔?普鸣借用生动的生活故事深入浅出地带领我们体验中国古老思想的魅力,他的这门中国古代哲学课因而成为哈佛大学排名前三位的全校选修课。从孔子、孟子、庄子到荀子,从礼仪之道、仁义之道、自然之道再到性恶之道,中国哲人们两千年前的哲学观念在依旧能告诉我们该如何用感情和智慧去处理生活中的各种事件,应对各方挑战。良好的人际关系来自我们不断实践的礼仪,真正的影响力来自克制而非强权,是一种选择而非天性,幸福则需要我们精心对待生活中的每一个小的瞬间。这本书让看似高深遥远的中国哲学之道贴近了现实生活,提供了包含着丰富人生经验的思考工具。这些先哲的教诲将为我们打开新世界的大门,引导我们重新思考自我、思考我们未来的诸多可能性
本书至今仍是普遍使用的英文版梵文词典,并且还是研究和学习印欧语重要的工具书。威廉斯从1851年起,间断地从事编纂这部词典的工作,而从1858年起,全力投入这项工作。1872年完成词典编纂,出版第一版。此后他继续从事增订工作,直至1899年完成增订版,收词量达18万个。 本词典的一大特点为,威廉斯依据自己的比较语言学学养,注重印欧各种语言间的同源性。因此,这部《梵英词典》的副标题是“特别参照同源的印欧语言作出词源学和文献学的编排”。本词典词条部分共1333页。