本书为广大的俄语工作者、学习俄语的学生以及俄语爱好者提供了大量的俄语口语材料,适合于不同程度的读者学习参考。本书包括一般用语和情景用语两大部分,下分若干专题,每个专题都包括会话和范句。全书题材广泛,信息量大,收集了大量如网吧、网上游戏、网上聊天、电子信箱、IC卡、随身听、欧元、DVD盘、“非典”等新词语,与新世纪的现实生活结合紧密。会话有难有易,俄汉对照,是一本内容丰富的实用图书。
本丛书是一套旅游应急外语用书,在内容上将出国旅游者经常遇到的问题分类编排,共分为日常交际用语、情景用语、住宿、用餐等章。每章根据出国旅游者经常遇到的问题,经常需要表达的意思。每节里面都以短句的形式给出了出国旅游者在国外旅行过程中最常用的基本句型。并且在书后用附录的形式给出了一些日常生活的基本词汇。对一些比较重要的交际场景,书中还专门给出了对话练习,以使出国旅游者更清晰地了解如何与目的地国居民进行沟通。本书为其中的俄语用书。 您是否正在计划出国旅游呢?您是否正在为自己不懂外语而着急呢?您是否正在期盼一本能帮助您短期内解决呢?基本语言交流问题的工具书呢?如果您正面临以上问题,请购买本书,它会为您提供必要的帮助。
本书的一个重要指导思想,是在可能的范围内力求有较大较全的覆盖面,使读者对俄罗斯的演讲文化有一个尽可能完整的同时又是动态的、发展变化的了解。从历史跨度来说,书中选入了分属于19世纪、十月革命时期,苏维埃时期、苏联解体前后等多个历史阶段的材料;从题材类型来说,包括了政治演说、典礼演说、学术演说、法庭演说等多种类型。这后一点我们认为格外重要。 为帮助读者鉴赏书中所收名作,每篇均附有两种参考材料。其一,是关于演讲人的背景资料;其二,是我们试作的演讲辞赏析。任何一篇演讲辞都可以从不同的角度去鉴赏、玩味,我们分析的侧重点则是演讲活动中说服策略的具体体现。从古希腊时期起,演讲艺术就被定义为说服的艺术。所谓说服,可理解为演说者报告所知的情况,就此发表见解,抒发情感,以期影响听众、感染听众,使
本词典是便于携带的小型工具书,可供中国读者学习和使用俄语,同时也可供俄语国家的读者学习和使用汉语。本词典于1986年首次出版,1994年出增订版。本次是在上两版的基础上进行修订出版的。? ???俄汉词典和汉俄词典收词由原来的各一万八千条左右增加到现在的各二万五千条左右。修订版变动幅度达50%以上。除对过去版本中存在的错讹之处进行更正之外,还增加了大量新词新义,从而基本反映了近年来俄语常用词的变化情况。此外,还专门对释义和固定搭配部分增加了汉语拼音,以利于俄语国家读者使用。
本书以实用为主,主要宗旨在于指导俄语的实际运用与理解,故不过多涉及理论上的争论,理论知识力求适度,阐述力求简明易懂,深入浅出。本书的体系基本上照顾了当代俄语教学上的需要,对于某些有争议的问题,我们提出了教学上的处理意见。 本书力求体现“中国人为中国人编写”的俄语语法的特色,充分考虑中国人学、用俄语的需要和难点。笔者多年从事俄语语法的教学与研究工作,先后出了几种俄语语法书,其中包括由商务印书馆出版过的《现代俄语语法》、《现代俄语语法新编》等。本书反映了作者多年的教学经验体会和科研成果。我们希望本书能保持上述二书长处的基础上,质量上更有提高,有新的特点。近三十年来,时代、俄语和俄语研究都有了很大的变化和发展。作者力求在本书中反映出俄语语法的本身的一些新变化、新现象,反映出俄语